Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 20 / Mantra 74

90 Mantra
20/74
Devata- अश्विसरस्वतीन्द्रा देवताः Rishi- विदर्भिर्ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
ता नास॑त्या सु॒पेश॑सा॒ हिर॑ण्यवर्त्तनी॒ नरा॑।सर॑स्वती ह॒विष्म॒तीन्द्र॒ कर्म॑सु नोऽवत॥७४॥

ता। नास॑त्या। सु॒पेश॒सेति॑ सु॒ऽपेश॑सा। हिर॑ण्यवर्त्तनी॒ इति॒ हिर॑ण्यऽवर्त्तनी। नरा॑। सर॑स्वती। ह॒विष्म॑ती। इन्द्र॑। कर्म॒स्विति॒ कर्म॑ऽसु। नः॒। अ॒व॒त॒ ॥७४ ॥

Mantra without Swara
ता नासत्या सुपेशसा हिरण्यवर्तनी नरा । सरस्वती हविष्मतीन्द्र कर्मसु नो वत ॥

ता। नासत्या। सुपेशसेति सुऽपेशसा। हिरण्यवर्त्तनी इति हिरण्यऽवर्त्तनी। नरा। सरस्वती। हविष्मती। इन्द्र। कर्मस्विति कर्मऽसु। नः। अवत॥७४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (ইন্দ্র) ঐশ্বর্য্যশালী বিদ্বান্ ! (তা) তাহারা (নাসত্যা) অসত্য আচরণ-রহিত (সুপেশসা) সুরূপ যুক্ত (হিরণ্যবর্ত্তনী) সুবর্ণের ব্যবহারকারিণী (নরা) সর্বগুণপ্রাপক অধ্যাপিকাও উপদেশিকা (হবিষ্মতী) উত্তম গ্রহণীয় পদার্থ যাহার বিদ্যমান, সেই (সরস্বতী) বিদুষী স্ত্রী এবং আপনি (কর্মসু) কর্মে (নঃ) আমাদের (অবত) রক্ষা করুন ॥ ৭৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যেমন বিদ্বান্ পুরুষ অধ্যাপন ও উপদেশ দ্বারা সকলকে দুষ্ট কর্ম হইতে দূর করিয়া উত্তম কর্মে প্রবৃত্ত করিয়া রক্ষা করেন সেইরূপে, তাহারা সকলের রক্ষা করিবার যোগ্য ॥ ৭৪ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
তা নাস॑ত্যা সু॒পেশ॑সা॒ হির॑ণ্যবর্ত্তনী॒ নরা॑ । সর॑স্বতী হ॒বিষ্ম॒তীন্দ্র॒ কর্ম॑সু নোऽবত ॥ ৭৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
তা নাসত্যেত্যস্য বিদর্ভির্ঋষিঃ । অশ্বিসরস্বতীন্দ্রা দেবতাঃ । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥