Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 20 / Mantra 62

90 Mantra
20/62
Devata- अश्विसरस्वतीन्द्रा देवताः Rishi- विदर्भिर्ऋषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
पा॒तं नो॑ऽअश्विना॒ दिवा॑ पा॒हि नक्त॑ꣳ सरस्वति।दैव्या॑ होतारा भिषजा पा॒तमिन्द्र॒ꣳ सचा॑ सु॒ते॥६२॥

पा॒तम्। नः॒। अ॒श्वि॒ना॒। दिवा॑। पा॒हि। नक्त॑म्। स॒र॒स्व॒ति॒। दैव्या॑। हो॒ता॒रा॒। भि॒ष॒जा॒। पा॒तम्। इन्द्र॑म्। सचा॑। सु॒ते ॥६२ ॥

Mantra without Swara
पातन्नोऽअश्विना दिवा पाहि नक्तँ सरस्वति । दैव्या होतारा भिषजा पातामिन्द्रँ सचा सुते ॥

पातम्। नः। अश्विना। दिवा। पाहि। नक्तम्। सरस्वति। दैव्या। होतारा। भिषजा। पातम्। इन्द्रम्। सचा। सुते॥६२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (দৈব্যা) দিব্যগুণযুক্ত (অশ্বিনা) পঠন ও উপদেশ কারীগণ ! তোমরা (দিবা) দিবসে (নক্তম্) রাত্রিতে (নঃ) আমাদের (পাতম্) রক্ষা কর । হে (সরস্বতি) বহু বিদ্যা দ্বারা যুক্তা মাতা ! তুমি আমাদের (পাহি) রক্ষা কর । হে (হোতারা) সমস্ত লোকদিগের সুখ প্রদাতা (সচা) উত্তম ভাবে মিলিত (ভিষজা) বৈদ্যগণ ! তোমরা (সুতে) উৎপন্ন হওয়া এই জগতে (ইন্দ্রম্) ঐশ্বর্য্যদাতা সোমলতা রসের (পাতম্) রক্ষা কর ॥ ৬২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যেমন উত্তম বৈদ্য রোগ নিবারণকারী বহু ওষধিকে জানেন সেইরূপ অধ্যাপকও উপদেশক এবং মাতা-পিতা অবিদ্যারূপ রোগ দূরীভূতকারী উপায়কে জানিবে ॥ ৬২ ॥
Subject
অথ বিদ্বদ্বিষয়ে সাময়িকং রক্ষাদিবিষয়ং ভৈষজ্যাদিবিষয়মাহ ॥ এখন বিদ্বদ্বিষয়ে সাময়িক রক্ষা বিষয় ও ভৈষজ্যাদি বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
পা॒তং নো॑ऽঅশ্বিনা॒ দিবা॑ পা॒হি নক্ত॑ꣳ সরস্বতি । দৈব্যা॑ হোতারা ভিষজা পা॒তমিন্দ্র॒ꣳ সচা॑ সু॒তে ॥ ৬২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
পাতমিত্যস্য বিদর্ভির্ঋষিঃ । অশ্বিসরস্বতীন্দ্রা দেবতাঃ । অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥