Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 20 / Mantra 46

90 Mantra
20/46
Devata- स्वाहाकृतयो देवताः Rishi- आङ्गिरस ऋषिः Chhand- त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
स्तो॒काना॒मिन्दुं॒ प्रति॒ शूर॒ऽइन्द्रो॑ वृषा॒यमा॑णो वृष॒भस्तु॑रा॒षाट्। घृ॒त॒प्रुषा॒ मन॑सा॒ मोद॑मानाः॒ स्वाहा॑ दे॒वाऽअ॒मृता॑ मादयन्ताम्॥४६॥

स्तो॒काना॑म्। इन्दु॑म्। प्रति॑। शूरः॑। इन्द्रः॑। वृ॒षा॒यमा॑णः। वृष॒यमा॑ण॒ इति॑ वृष॒यऽमा॑णः। वृ॒ष॒भः। तु॒रा॒षाट्। घृ॒त॒प्रुषेति॑ घृत॒ऽप्रुषा॑। मन॑सा। मोद॑मानाः। स्वाहा॑। दे॒वाः। अ॒मृताः॑। मा॒द॒य॒न्ता॒म् ॥४६ ॥

Mantra without Swara
स्तोकानामिन्दुम्प्रति शूरऽइन्द्रो वृषायमाणो वृषभस्तुराषाट् । घृतप्रुषा मनसा मोदमानाः स्वाहा देवाऽअमृता मादयन्ताम् ॥

स्तोकानाम्। इन्दुम्। प्रति। शूरः। इन्द्रः। वृषायमाणः। वृषयमाण इति वृषयऽमाणः। वृषभः। तुराषाट्। घृतप्रुषेति घृतऽप्रुषा। मनसा। मोदमानाः। स्वाहा। देवाः। अमृताः। मादयन्ताम्॥४६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- যেমন (বৃষায়মাণঃ) বলিষ্ঠ হইয়া (বৃষভঃ) উত্তম (তুরাষাট্) হিংসক শত্রুদিগকে সহ্যকারী (শূরঃ) শূরবীর (ইন্দ্রঃ) ঐশ্বর্য্য সম্পন্ন (স্তোকানাম্) অল্পের (ইন্দুম্) কোমল স্বভাব সম্পন্ন মনুষ্যের (প্রতি) প্রতি আনন্দিত হয় তদ্রূপ (ঘৃতপ্রুষা) প্রকাশের সেবনকারীগণ (মনসা) বিজ্ঞান দ্বারা এবং (স্বাহা) সত্য ক্রিয়া দ্বারা (মোদমানাঃ) আনন্দিত হইয়া (অমৃতাঃ) আত্মস্বরূপ দ্বারা মৃত্যুধর্মরহিত (দেবাঃ) বিদ্বান্ ব্যক্তিগণ (মাদয়ন্তাম্) আপনারা তৃপ্ত হইয়া আমাদেরকে আনন্দিত করুন ॥ ৪৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । যে সব মনুষ্য অল্পগুণবিশিষ্ট মনুষ্যকে দেখিয়া স্নেহযুক্ত হয়, তাহারা সব দিক দিয়া সকলকে সুখী করিয়া দেয় ॥ ৪৬ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
স্তো॒কানা॒মিন্দুং॒ প্রতি॒ শূর॒ऽইন্দ্রো॑ বৃষা॒য়মা॑ণো বৃষ॒ভস্তু॑রা॒ষাট্ । ঘৃ॒ত॒প্রুষা॒ মন॑সা॒ মোদ॑মানাঃ॒ স্বাহা॑ দে॒বাऽঅ॒মৃতা॑ মাদয়ন্তাম্ ॥ ৪৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
স্তোকানামিত্যস্যাঙ্গিরস ঋষিঃ । স্বাহাকৃতয়ো দেবতাঃ । ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥