Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 20 / Mantra 42

90 Mantra
20/42
Devata- दैव्याध्यापकोपदेशकौ देवते Rishi- आङ्गिरस ऋषिः Chhand- त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
दैव्या॒ मिमा॑ना॒ मनु॑षः पुरु॒त्रा होता॑रा॒विन्द्रं॑ प्रथ॒मा सु॒वाचा॑। मू॒र्द्धन् य॒ज्ञस्य॒ मधु॑ना॒ दधा॑ना प्रा॒चीनं॒ ज्योति॑र्ह॒विषा॑ वृधातः॥४२॥

दैव्या॑। मिमा॑ना। मनु॑षः। पु॒रु॒त्रेति॑ पुरु॒ऽत्रा। होता॑रौ। इन्द्र॑म्। प्र॒थ॒मा। सु॒वाचेति॑ सु॒ऽवाचा॑। मू॒र्द्धन्। य॒ज्ञस्य॑। मधु॑ना। दधा॑ना। प्रा॒चीन॑म्। ज्योतिः॑। ह॒विषा॑। वृ॒धा॒तः॒ ॥४२ ॥

Mantra without Swara
दैव्या मिमाना मनुषः पुरुत्रा होताराविन्द्रम्प्रथमा सुवाचा । मूर्धन्यज्ञस्य मधुना दधाना प्राचीनञ्ज्योतिर्हविषा वृधातः ॥

दैव्या। मिमाना। मनुषः। पुरुत्रेति पुरुऽत्रा। होतारौ। इन्द्रम्। प्रथमा। सुवाचेति सुऽवाचा। मूर्द्धन्। यज्ञस्य। मधुना। दधाना। प्राचीनम्। ज्योतिः। हविषा। वृधातः॥४२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- যিনি (দৈব্যা) দিব্য পদার্থ ও বিদ্বান্দিগের মধ্যে জাত (মিমানা) নির্মাণকারী (হোতারৌ) দাতা (সুবাচা) যাহার সুশিক্ষিত বাণী তিনি বিদ্বান্ (য়জ্ঞস্য) সঙ্গ করিবার যোগ্য ব্যবহারের (মূর্দ্ধন্) উপর (প্রথমা) প্রথম বর্ত্তমান (পুরুত্রা) বহু (মনুষঃ) মনুষ্য দিগকে (দধানা) ধারণ করিয়া (মধুনা) মধুরাদি গুণযুক্ত (হবিষা) হোম করিবার যোগ্য পদার্থ দ্বারা (প্রাচীনম্) পুরাতন (জ্যোতিঃ) প্রকাশ এবং (ইন্দ্রম্) পরম ঐশ্বর্য্যকে (বৃধাতঃ) বৃদ্ধি করেন তাহারা সব মনুষ্যের সৎকার করিবার যোগ্য ॥ ৪২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যে সব বিদ্বান্ পাঠন ও উপদেশের মাধ্যমে সকল মনুষ্যকে উন্নতি দান করেন, তাঁহারা সম্পূর্ণ মনুষ্যকে সুশোভিত করেন ॥ ৪২ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
দৈব্যা॒ মিমা॑না॒ মনু॑ষঃ পুরু॒ত্রা হোতা॑রা॒বিন্দ্রং॑ প্রথ॒মা সু॒বাচা॑ । মূ॒র্দ্ধন্ য়॒জ্ঞস্য॒ মধু॑না॒ দধা॑না প্রা॒চীনং॒ জ্যোতি॑র্হ॒বিষা॑ বৃধাতঃ ॥ ৪২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
দৈব্যেত্যস্যাঙ্গিরস ঋষিঃ । দৈব্যাধ্যাপকোপদেশকৌ দেবতে । ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥