Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 20 / Mantra 32

90 Mantra
20/32
Devata- परमात्मा देवता Rishi- कौण्डिन्य ऋषिः Chhand- पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
यो भू॒ताना॒मधि॑पति॒र्यस्मिँ॑ल्लो॒काऽअधि॑ श्रि॒ताः। यऽईशे॑ मह॒तो म॒हाँस्तेन॑ गृह्णामि॒ त्वाम॒हं मयि॑ गृह्णामि॒ त्वाम॒हम्॥३२॥

यः। भू॒ताना॑म्। अधि॑पति॒रित्यधि॑ऽपतिः। यस्मि॑न्। लो॒काः। अधि॑। श्रि॒ताः। यः। ईशे॑। म॒ह॒तः। म॒हान्। तेन॑। गृ॒ह्णा॒मि॒। त्वाम्। अ॒हम्। मयि॑। गृ॒ह्णा॒मि॒। त्वाम्। अ॒हम् ॥३२ ॥

Mantra without Swara
यो भूतानामधिपतिर्यस्मिँलोकाऽअधिश्रिताः । यऽईशे महतो महाँस्तेन गृह्णामि त्वामहम्मयि गृह्णामि त्वामहम् ॥

यः। भूतानाम्। अधिपतिरित्यधिऽपतिः। यस्मिन्। लोकाः। अधि। श्रिताः। यः। ईशे। महतः। महान्। तेन। गृह्णामि। त्वाम्। अहम्। मयि। गृह्णामि। त्वाम्। अहम्॥३२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে সকলের হিতের ইচ্ছাকারী পুরুষ ! (য়ঃ) যে (ভূতানাম্) পৃথিব্যাদি তত্ত্ব এবং উহা হইতে উৎপন্ন কার্য্যরূপ লোক-লোকান্তরের (অধিপতিঃ) অধিষ্ঠাতা (মহতঃ) বৃহৎ আকাশাদি হইতে (মহান্) বৃহৎ (য়ঃ) যে (ঈশে) সকলের ঈশ্বর (য়স্মিন্) যাহাতে সকল (লোকাঃ) লোক-লোকান্তর (অধিশ্রিতাঃ) অধিষ্ঠিত আশ্রিত (তেন) তাহার দ্বারা (ত্বাম্) তোমাকে (অহম্) আমি (গৃহ্নামি) গ্রহণ করি (ময়ি) আমাতে (ত্বাম্) তোমাকে (অহম্) আমি (গৃহ্নামি) গ্রহণ করি ॥ ৩২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যে উপাসক অনন্ত ব্রহ্মে নিষ্ঠা রাখে সে ব্রহ্ম ভিন্ন কোন বস্তু উপাস্য জানেনা । তাহাকে এই জগতে বিদ্বান্ গণ্য করা উচিত ॥ ৩২ ॥
Subject
পুনর্বিদ্বদ্বিষয়মাহ ॥ পুনরায় বিদ্বানের বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়ো ভূ॒তানা॒মধি॑পতি॒র্য়স্মিঁ॑ল্লো॒কাऽঅধি॑ শ্রি॒তাঃ । য়ऽঈশে॑ মহ॒তো ম॒হাঁস্তেন॑ গৃহ্ণামি॒ ত্বাম॒হং ময়ি॑ গৃহ্ণামি॒ ত্বাম॒হম্ ॥ ৩২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়ো ভূতানামিত্যস্য কৌণ্ডিন্য ঋষিঃ । পরমাত্মা দেবতা । পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ।