Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 20 / Mantra 26

90 Mantra
20/26
Devata- अग्निर्देवता Rishi- अश्वतराश्विर्ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
यत्रेन्द्र॑श्च वा॒युश्च॑ स॒म्यञ्चौ॒ चरतः स॒ह।तं लो॒कं पुण्यं॒ प्रज्ञे॑षं॒ यत्र॑ से॒दिर्न वि॒द्यते॑॥२६॥

यत्र॑। इन्द्रः॑। च॒। वा॒युः। च॒। स॒म्यञ्चौ॑। चर॑तः। स॒ह। तम्। लो॒कम्। पुण्य॑म्। प्र। ज्ञे॒षम्। यत्र॑। से॒दिः। न। वि॒द्यते॑ ॥२६ ॥

Mantra without Swara
यत्रेन्द्रश्च वायुश्च सम्यञ्चो चरतः सह । तँलोकम्पुण्यम्प्र ज्ञेषँयत्र सेदिर्न विद्यते ॥

यत्र। इन्द्रः। च। वायुः। च। सम्यञ्चौ। चरतः। सह। तम्। लोकम्। पुण्यम्। प्र। ज्ञेषम्। यत्र। सेदिः। न। विद्यते॥२६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যেমন আমি (য়ত্র) যে ঈশ্বরে (ইন্দ্রঃ) সর্বত্রব্যাপ্ত বিদ্যুৎ (চ) এবং (বায়ুঃ) ধনঞ্জয়াদি বায়ু (সহ) সহ (সম্যঞ্চৌ) ভালো প্রকার মিলিত হইয়া (চরতঃ) বিচরণ করে (চ) এবং (য়ত্র) যে ব্রহ্মে (সেদিঃ) নাশ বা উৎপত্তি (ন, বিদ্যতে) বিদ্যমান নয়, (তম্) সেই (পুণ্যম্) পুণ্য দ্বারা উৎপন্ন জ্ঞান দ্বারা জানিবার যোগ্য (লোকম্) সকলের দ্রষ্টা পরমাত্মাকে (প্র, জ্ঞেষম্) বিদিত হই সেইরূপ তোমরাও বিদিত হও ॥ ২৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । যে কোন বিদ্বান্ বায়ু, বিদ্যুৎ ও আকাশাদি সীমা জানিতে চাহে কিন্তু অন্তকে প্রাপ্ত হয় না । যে ব্রহ্মে এই সব আকাশাদি বিভু পদার্থও ব্যাপ্য সেই ব্রহ্মের অন্ত জানিতে কে সক্ষম হইতে পারে? ॥ ২৬ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়ত্রেন্দ্র॑শ্চ বা॒য়ুশ্চ॑ স॒ম্যঞ্চৌ॒ চর॑তঃ স॒হ । তং লো॒কং পুণ্যং॒ প্র জ্ঞে॑ষং॒ য়ত্র॑ সে॒দির্ন বি॒দ্যতে॑ ॥ ২৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়ত্রেত্যস্যাশ্বতরাশ্বির্ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥