Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 19 / Mantra 54

95 Mantra
19/54
Devata- सोमो देवता Rishi- शङ्ख ऋषिः Chhand- भुरिक् पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
त्वꣳ सो॑म पि॒तृभिः॑ संविदा॒नोऽनु॒ द्यावा॑पृथि॒वीऽआ त॑तन्थ। तस्मै॑ तऽइन्दो ह॒विषा॑ विधेम व॒य स्या॑म॒ पत॑यो रयी॒णाम्॥५४॥

त्वम्। सो॒म॒। पि॒तृभि॒रिति॑ पि॒तृऽभिः॑। सं॒वि॒दा॒न इति॑ सम्ऽविदा॒नः। अनु॑। द्यावा॑पृथि॒वीऽइति॒ द्यावा॑पृथि॒वी। आ। त॒त॒न्थ॒। तस्मै॑। ते॒। इ॒न्दो॒ऽइति॑ इन्दो। ह॒विषा॑। वि॒धे॒म॒। व॒यम्। स्या॒म॒। पत॑यः। र॒यी॒णाम् ॥५४ ॥

Mantra without Swara
त्वँ सोम पितृभिः सँविदानोनु द्यावापृथिवीऽआ ततन्थ । तस्मैऽत इन्दो हविषा विधेम वयँ स्याम पतयो रयीणाम् ॥

त्वम्। सोम। पितृभिरिति पितृऽभिः। संविदान इति सम्ऽविदानः। अनु। द्यावापृथिवीऽइति द्यावापृथिवी। आ। ततन्थ। तस्मै। ते। इन्दोऽइति इन्दो। हविषा। विधेम। वयम्। स्याम। पतयः। रयीणाम्॥५४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে (সোম) চন্দ্রমার সদৃশ আনন্দকারক উত্তম সন্তান! (পিতৃভিঃ) জ্ঞানযুক্ত পিতরদের সহ (সংবিদানাঃ) প্রতিজ্ঞা করিয়া (ত্বম্) তুমি (অনু, দ্যাবাপৃথিবী) সূর্য্য ও পৃথিবীর মধ্যে ধর্মানুকূল আচরণের দ্বারা সুখের (আ, ততন্থ) বিস্তার কর । হে (ইন্দো) চন্দ্র সমান প্রিয়দর্শন! (তস্মৈ) সেই (তে) তোমার জন্য (বয়ম্) আমরা (হবিষা) আদান-প্রদান যোগ্য ব্যবহার দ্বারা সুখের (বিধেম) বিধান করিব যাহাতে আমরা (রয়ীণাম্) ধনসকলের (পতয়ঃ) পালনকারী স্বামী (স্যাম) হইব ॥ ৫৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–হে সন্তানগণ! তোমরা যেমন চন্দ্রলোক পৃথিবীর চারি দিক ভ্রমণ করতঃ সূর্য্যের পরিক্রমা কর সেইরূপ মাতা-পিতাদির অনুচারী হও যাহাতে তুমি শ্রীমন্ত হইয়া যাও ॥ ৫৪ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
ত্বꣳ সো॑ম পি॒তৃভিঃ॑ সংবিদা॒নোऽনু॒ দ্যাবা॑পৃথি॒বীऽআ ত॑তন্থ । তস্মৈ॑ তऽইন্দো হ॒বিষা॑ বিধেম ব॒য়ᳬं স্যা॑ম॒ পত॑য়ো রয়ী॒ণাম্ ॥ ৫৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
ত্বꣳ সোমেত্যস্য শঙ্খ ঋষিঃ । সোমো দেবতা । ভুরিক্ পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥