Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 19 / Mantra 33

95 Mantra
19/33
Devata- इन्द्रो देवता Rishi- हैमवर्चिर्ऋषिः Chhand- त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
यस्ते॒ रसः॒ सम्भृ॑त॒ऽओष॑धीषु॒ सोम॑स्य शुष्मः॒ सुर॑या सु॒तस्य॑। तेन॑ जिन्व॒ यज॑मानं॒ मदे॑न॒ सर॑स्वतीम॒श्विना॒विन्द्र॑म॒ग्निम्॥३३॥

यः। ते॒। रसः॑। सम्भृ॑त॒ इति॒ सम्ऽभृ॑तः। ओष॑धीषु। सोम॑स्य। शुष्मः॑। सुर॑या। सु॒तस्य॑। तेन॑। जि॒न्व॒। यज॑मानम्। मदे॑न। सर॑स्वतीम्। अ॒श्विनौ॑। इन्द्र॑म्। अ॒ग्निम् ॥३३ ॥

Mantra without Swara
यस्ते रसः सम्भृत ओषधीषु सोमस्य शुष्मः सुरया सुतस्य । तेन जिन्व यजमानम्मदेन सरस्वतीमश्विनाविन्द्रमग्निम् ॥

यः। ते। रसः। सम्भृत इति सम्ऽभृतः। ओषधीषु। सोमस्य। शुष्मः। सुरया। सुतस्य। तेन। जिन्व। यजमानम्। मदेन। सरस्वतीम्। अश्विनौ। इन्द्रम्। अग्निम्॥३३॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে বিদ্বান্! (য়ঃ) যে (তে) আপনার (ওষধীষু) সোমলতাদি ওষধি সকলের মধ্যে বর্ত্তমান (সুতস্য) নিষ্পাদিত (সোমস্য) অংশুমানাদি চব্বিশ প্রকার ভেদযুক্ত সোমের (সুরয়া) উত্তম দানশীলা স্ত্রী (সম্ভৃতঃ) উত্তম প্রকার ধারণ কৃত (শুষ্মঃ) বলকারী (রসঃ) রস আছে । (তেন) সেই (মদেন) আনন্দদায়ক রস দ্বারা (য়জমানম্) সকলের সুখ প্রদানকারী যজমান (সরস্বতীম্) উত্তম বিদ্যাযুক্ত স্ত্রী (অশ্বিনৌ) বিদ্যাব্যাপ্ত অধ্যাপক ও উপদেশক (ইন্দ্রম্) ঐশ্বর্য্যযুক্ত সভা এবং সেনাপতি (অগ্নিম্) পাবকসম শত্রুকে দহনকারী যোদ্ধাকে (জিন্ব) প্রসন্ন করুন ॥ ৩৩ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–যে বিদ্বান্ মনুষ্য মহৌষধির সারকে স্বয়ং সেবন করিয়া অপরকে সেবন করাইয়া সর্বদা আনন্দ বৃদ্ধি করিবেন তিনি ধন্যবাদের যোগ্য ॥ ৩৩ ॥
Subject
কিম্ভূতা জনা ধন্যা ইত্যাহ ॥ কেমন পুরুষ ধন্যবাদের যোগ্য এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়স্তে॒ রসঃ॒ সম্ভৃ॑ত॒ऽওষ॑ধীষু॒ সোম॑স্য শুষ্মঃ॒ সুর॑য়া সু॒তস্য॑ । তেন॑ জিন্ব॒ য়জ॑মানং॒ মদে॑ন॒ সর॑স্বতীম॒শ্বিনা॒বিন্দ্র॑ম॒গ্নিম্ ॥ ৩৩ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়স্তে রস ইত্যস্য হৈমবর্চির্ঋষিঃ । ইন্দ্রো দেবতা । ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥