Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 19 / Mantra 27

95 Mantra
19/27
Devata- यज्ञो देवता Rishi- हैमवर्चिर्ऋषिः Chhand- भुरिगनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
वा॒य॒व्यैर्वाय॒व्यान्याप्नोति॒ सते॑न द्रोणकल॒शम्। कु॒म्भीभ्या॑मम्भृ॒णौ सु॒ते स्था॒लीभि॑ स्था॒लीरा॑प्नोति॥२७॥

वा॒य॒व्यैः᳖ वा॒य॒व्या᳖नि। आ॒प्नो॒ति॒। सते॑न। द्रो॒ण॒क॒ल॒शमिति॑ द्रोणऽकल॒शम्। कु॒म्भीभ्या॑म्। अ॒म्भृ॒णौ। सु॒ते। स्था॒लीभिः॑। स्था॒लीः। आ॒प्नो॒ति॒ ॥२७ ॥

Mantra without Swara
वायव्यैर्वायव्यानाप्नोति सतेन द्रोणकलशम् । कुम्भीभ्यामम्भृणौ सुते स्थालीभि स्थालीराप्नोति ॥

वायव्यैः वायव्यानि। आप्नोति। सतेन। द्रोणकलशमिति द्रोणऽकलशम्। कुम्भीभ्याम्। अम्भृणौ। सुते। स्थालीभिः। स्थालीः। आप्नोति॥२७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–যে বিদ্বান্ (বায়ব্যৈঃ) বায়ুতে ঘটিত গুণগুলি বা বায়ু যাহার দেবতা দিব্যাগুণোৎপাদক, সেই সব পদার্থ দ্বারা (বায়ব্যানি) বায়ুতে ঘটিত বা বায়ু দেবতা বিশিষ্ট কর্মকে (সতেন) বিভাগযুক্ত কর্ম দ্বারা (দ্রোণকলশম্) দ্রোণ পরিমাণ ও কলশকে (আপ্নোতি) প্রাপ্ত হয় (কুম্ভীভ্যাম্) ধান্য ও জলের পাত্র দ্বারা (অম্ভৃণৌ) যাহা দ্বারা জল ধারণ করা হয় সেই (সুতে) নিষ্পাদিত দুই প্রকারের রসকে (স্থালীভিঃ) যন্মধ্যে পদার্থ ধারণ করা হয় বা রন্ধন করা হয় সেই সব স্থালী দ্বারা (স্থালীঃ) স্থালীকে (আপ্নোতি) প্রাপ্ত হয়, সেই ধনাঢ্য হয় ॥ ২৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–কোনও মনুষ্য বায়ুর কর্ম না জানিয়া ইহার কারণ ব্যতীত পরিমাণ বিদ্যাকে এই বিদ্যা ব্যতীত পাকবিদ্যাকে এবং ইহা ব্যতীত অন্ন সংস্কারের ক্রিয়া প্রাপ্ত হইতে পারে না ॥ ২৭ ॥
Subject
বিদুষাং কথং ভবিতব্যমিত্যাহ ॥ বিদ্বান্দিগকে কেমন হওয়া উচিত এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
বা॒য়॒ব্যৈ᳖র্বায়॒ব্যা᳖ন্যাপ্নোতি॒ সতে॑ন দ্রোণকল॒শম্ । কু॒ম্ভীভ্যা॑মম্ভৃ॒ণৌ সু॒তে স্থা॒লীভিঃ॑ স্থা॒লীরা॑প্নোতি ॥ ২৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
বায়ব্যৈরিত্যস্য হৈমবর্চির্ঋষিঃ । য়জ্ঞো দেবতা । ভুরিগনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥