Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 18 / Mantra 32

77 Mantra
18/32
Devata- अन्नवान् विद्वान् देवता Rishi- देवा ऋषयः Chhand- निचृदार्ष्यनुस्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
वाजो॑ नः स॒प्त प्र॒दिश॒श्चत॑स्रो वा परा॒वतः॑। वाजो॑ नो॒ विश्वै॑र्दे॒वैर्धन॑सातावि॒हाव॑तु॥३२॥

वाजः॑। नः॒। स॒प्त। प्र॒दिशः॒। इति॑ प्र॒दिशः॑। चत॑स्रः। वा॒। प॒रा॒वत॒ इति॑ परा॒ऽवतः॑। वाजः॑। नः॒। विश्वैः॑। दे॒वैः। धन॑साता॒विति॒ धन॑ऽसातौ। इ॒ह। अ॒व॒तु॒ ॥३२ ॥

Mantra without Swara
वाजो नः सप्त प्रदिशश्चतस्रो वा परावतः । वाजो नो विश्वैर्देवैर्धनसाताविहावतु ॥

वाजः। नः। सप्त। प्रदिशः। इति प्रदिशः। चतस्रः। वा। परावत इति पराऽवतः। वाजः। नः। विश्वैः। देवैः। धनसाताविति धनऽसातौ। इह। अवतु॥३२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে বিদ্বান্গণ! যেমন (বিশ্বৈঃ) সমস্ত (দেবৈঃ) বিদ্বান্গণের সঙ্গে (বাজঃ) অন্নাদি (ইহ) এই লোকে (ধনসাতৌ) ধনের বিভাগ করিতে (নঃ) আমাদিগকে (অবতু) প্রাপ্ত হউক (বা) অথবা (নঃ) আমাদিগের (বাজঃ) শাস্ত্রজ্ঞান ও বেগ (সপ্ত) সাত (প্রদিশঃ) যাহার উত্তম প্রকার উপদেশ করা হয় সেই সব লোক-লোকান্তরের অথবা (পরাবতঃ) দূরে দূরে যাহা (চতস্রঃ) পূর্বাদি চারি দিক তাহাদেরকে পালন করে অর্থাৎ উক্ত সব পদার্থ সমূহের রক্ষা করে সেইরূপ ইহাদের রক্ষা তোমরাও নিরন্তর করিতে থাক ॥ ৩২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–মনুষ্যদিগের উচিত যে, বহু অন্ন দ্বারা নিজের রক্ষা তথা এই পৃথিবীর উপর সকল বিদ্যায় সুকীর্ত্তি হয় এই ভাবে সৎপুরুষদের সম্মান করিতে থাক ॥ ৩২ ॥
Subject
অথ বিদ্বান্ প্রজাশ্চ কথং বর্ত্তেরন্নিত্যাহ ॥ এখন বিদ্বান্ ও প্রজাগণ কীরকম আচরণ করিবে এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
বাজো॑ নঃ স॒প্ত প্র॒দিশ॒শ্চত॑স্রো বা পরা॒বতঃ॑ । বাজো॑ নো॒ বিশ্বৈ॑র্দে॒বৈর্ধন॑সাতাবি॒হাব॑তু ॥ ৩২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
বাজো ন ইত্যস্য দেবা ঋষয়ঃ । অন্নবান্ বিদ্বান্ দেবতা । নিচৃদার্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥