Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 18 / Mantra 31

77 Mantra
18/31
Devata- विश्वेदेवा देवताः Rishi- देवा ऋषयः Chhand- निचृदार्षी त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
विश्वे॑ऽअ॒द्य म॒रुतो॒ विश्व॑ऽऊ॒ती विश्वे॑ भवन्त्व॒ग्नयः॒ समि॑द्धाः। विश्वे॑ नो दे॒वाऽअव॒साग॑मन्तु॒ विश्व॑मस्तु॒ द्रवि॑णं॒ वाजो॑ऽअ॒स्मे॥३१॥

विश्वे॑। अ॒द्य। म॒रुतः॑। विश्वे॑। ऊ॒ती। विश्वे॑। भ॒व॒न्तु॒। अ॒ग्नयः॑। समि॑द्धा॒ इति॒ सम्ऽइ॑द्धाः। विश्वे॑। नः॒। दे॒वाः। अ॒व॒सा। आ। ग॒म॒न्तु॒। विश्व॑म्। अ॒स्तु॒। द्रवि॑णम्। वाजः॑। अ॒स्मेऽइत्य॒स्मे ॥३१ ॥

Mantra without Swara
विश्वेऽअद्य मरुतो विश्वऽऊती विश्वे भवन्त्वग्नयः समिद्धाः । विश्वे नो देवाऽअवसागमन्तु विश्वमस्तु द्रविणँवाजोऽअस्मे ॥

विश्वे। अद्य। मरुतः। विश्वे। ऊती। विश्वे। भवन्तु। अग्नयः। समिद्धा इति सम्ऽइद्धाः। विश्वे। नः। देवाः। अवसा। आ। गमन्तु। विश्वम्। अस्तु। द्रविणम्। वाजः। अस्मेऽइत्यस्मे॥३१॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–এই পৃথিবীতে (অদ্য) আজ (বিশ্বে) সব (মরুতঃ) পবন (বিশ্বে) সকল প্রাণী ও পদার্থ (বিশ্বে) সকল (সমিদ্ধাঃ) সম্যক্ প্রদীপ্ত (অগ্নয়ঃ) অগ্নি সমান মনুষ্যগণ (নঃ) আমাদের (ঊতী) রক্ষাদি সহ (ভবন্তু) প্রসিদ্ধ হউক (বিশ্বে) সমস্ত (দেবাঃ) বিদ্বান্গণ (অবসা) পালনাদি সহিত (আ, গমন্তু) আসুক অর্থাৎ আসিয়া আমাদিগের রক্ষা করুক যাহাতে (অস্মে) আমাদিগের জন্য (বিশ্বম্) সমস্ত (দ্রবিণম্) ধন ও (বাজঃ) অন্ন (অস্তু) প্রাপ্ত হউক ॥ ৩১ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–যে সব মনুষ্য আলস্য ত্যাগ করিয়া বিদ্বান্দিগের সঙ্গ করিয়া এই পৃথিবীতে প্রযত্ন করে তাহারা সমস্ত অতি উত্তম পদার্থ লাভ করে ॥ ৩১ ॥
Subject
অথ প্রাণিনাং কর্ত্তব্যমুপদিশ্যতে ॥ এখন পরবর্ত্তী মন্ত্রে প্রাণিদিগের কর্ত্তব্য বিষয় বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
বিশ্বে॑ऽঅ॒দ্য ম॒রুতো॒ বিশ্ব॑ऽঊ॒তী বিশ্বে॑ ভবন্ত্ব॒গ্নয়ঃ॒ সমি॑দ্ধাঃ । বিশ্বে॑ নো দে॒বাऽঅব॒সাগ॑মন্তু॒ বিশ্ব॑মস্তু॒ দ্রবি॑ণং॒ বাজো॑ऽঅ॒স্মে ॥ ৩১ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
বিশ্বেऽঅদ্যেত্যস্য দেবা ঋষয়ঃ । বিশ্বেদেবা দেবতাঃ । নিচৃদার্ষী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥