Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 17 / Mantra 69

99 Mantra
17/69
Devata- अग्निर्देवता Rishi- विधृतिर्ऋषिः Chhand- भुरिगार्षी पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
अग्ने॒ प्रेहि॑ प्रथ॒मो दे॑वय॒तां चक्षु॑र्दे॒वाना॑मु॒त मर्त्या॑नाम्। इय॑क्षमाणा॒ भृगु॑भिः स॒जोषाः॒ स्वर्य्यन्तु॒ यज॑मानाः स्व॒स्ति॥६९॥

अग्ने॑। प्र। इ॒हि॒। प्र॒थ॒मः। दे॒व॒य॒तामिति॑ देवऽय॒ताम्। चक्षुः॑। दे॒वाना॑म्। उ॒त। मर्त्या॑नाम्। इय॑क्षमाणाः। भृगु॑भि॒रिति॒ भृगु॒॑ऽभिः। स॒जोषा॒ इति॑ स॒ऽजोषाः॑। स्वः॑। य॒न्तु॒। यज॑मानाः स्व॒स्ति ॥६९ ॥

Mantra without Swara
अग्ने प्रेहि प्रथमो देवयताञ्चक्षुर्देवानामुत मर्त्यानाम् । इयक्षमाणा भृगुभिः सजोषाः स्वर्यन्तु यजमानाः स्वस्ति ॥

अग्ने। प्र। इहि। प्रथमः। देवयतामिति देवऽयताम्। चक्षुः। देवानाम्। उत। मर्त्यानाम्। इयक्षमाणाः। भृगुभिरिति भृगुऽभिः। सजोषा इति सऽजोषाः। स्वः। यन्तु। यजमानाः स्वस्ति॥६९॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে (অগ্নে) বিদ্বন্! (দেবয়তাম্) কামনা করিয়া ব্যক্তিদিগের মধ্যে তুমি (প্রথমঃ) প্রথম (প্রেহি) প্রাপ্ত হও, যাহাতে (দেবানাম্) বিদ্বান্ (উত) এবং (মর্ত্যানাম্) অবিদ্বান্দিগের তুমি (চক্ষুঃ) ব্যবহার দর্শন কারী হও, যাহাতে (ইয়ক্ষমাণাঃ) যজ্ঞের আকাঙ্ক্ষাকারী (সজোষাঃ) একইরকম প্রীতিযুক্ত (য়জমানাঃ) সকলকে সুখ প্রদাতাগণ (ভৃগুভিঃ) পরিপূর্ণ বিজ্ঞানযুক্ত বিদ্বান্দিগের সহ (স্বস্তি) সামান্য সুখ এবং (স্বঃ) অত্যন্ত সুখকে (য়ন্ত) প্রাপ্ত হউক–তদ্রূপ তুমিও হও ॥ ৬ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–হে মনুষ্যগণ! বিদ্বান্ ও অবিদ্বান্দিগের সহ প্রীতিপূর্বক কথাবার্ত্তা বলিয়া সুখকে তোমরা প্রাপ্ত কর ॥ ৬ঌ ॥
Subject
পুনর্বিদ্বদ্ব্যবহার উপদিশ্যতে ॥ পুনঃ বিদ্বানের ব্যবহারের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
অগ্নে॒ প্রেহি॑ প্রথ॒মো দে॑বয়॒তাং চক্ষু॑র্দে॒বানা॑মু॒ত মর্ত্যা॑নাম্ । ইয়॑ক্ষমাণা॒ ভৃগু॑ভিঃ স॒জোষাঃ॒ স্ব᳖র্য়্যন্তু॒ য়জ॑মানাঃ স্ব॒স্তি ॥ ৬ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অগ্ন ইত্যস্য বিধৃতির্ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । ভুরিগার্ষী পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥