Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 17 / Mantra 65

99 Mantra
17/65
Devata- अग्निर्देवता Rishi- विधृतिर्ऋषिः Chhand- निचृदार्ष्यनुस्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
क्रम॑ध्वम॒ग्निना॒ नाक॒मुख्य॒ꣳ हस्ते॑षु॒ बिभ्र॑तः। दि॒वस्पृ॒ष्ठ स्व॑र्ग॒त्वा मि॒श्रा दे॒वेभि॑राध्वम्॥६५॥

क्रमध्वम्। अ॒ग्निना॑। नाक॑म्। उख्य॑म्। हस्ते॑षु। बिभ्र॑तः। दि॒वः। पृ॒ष्ठम्। स्वः॑। ग॒त्वा। मि॒श्राः। दे॒वेभिः॑। आ॒ध्व॒म् ॥६५ ॥

Mantra without Swara
क्रमध्वमग्निना नाकमुख्यँ हस्तेषु बिभ्रतः । दिवस्पृष्ठँ स्वर्गत्वा मिश्रा देवेभिराध्वम् ॥

क्रमध्वम्। अग्निना। नाकम्। उख्यम्। हस्तेषु। बिभ्रतः। दिवः। पृष्ठम्। स्वः। गत्वा। मिश्राः। देवेभिः। आध्वम्॥६५॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে বীরগণ! তোমরা (অগ্নিনা) বিদ্যুৎ দ্বারা (নাকম্) অত্যন্ত সুখ এবং (উখ্যম্) পাত্রে রন্ধিত ভাত, ডাইল তরকারী আদি ভোজনকে (হস্তেষু) হাতে (বিভ্রতঃ) ধারণ করিয়া (ক্রমধবম্) পরাক্রম কর । (দেবেভিঃ) বিদ্বান্দিগের হইতে (মিশ্রাঃ) প্রাপ্ত (দিবঃ) ন্যায় ও বিনয়াদি গুণগুলির প্রকাশ দ্বারা উৎপন্ন দিব্য (পৃষ্ঠম্) আকাঙ্ক্ষিত (স্বঃ) সুখকে (গত্বা) প্রাপ্ত হইয়া (আধবম্) স্থিত হও ॥ ৬৫ ॥
Essence
ভাবার্থঃ– রাজপুরুষ বিদ্বান্দিগের সহিত সম্বন্ধ করিয়া আগ্নেয়াদি অস্ত্র দ্বারা শত্রুদিগের মধ্যে পরাক্রম করিবে তথা স্থির সুখ প্রাপ্ত হইয়া বারবার উত্তম প্রযত্ন করিবে ॥ ৬৫ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
ক্রম॑ধ্বম॒গ্নিনা॒ নাক॒মুখ্য॒ꣳ হস্তে॑ষু॒ বিভ্র॑তঃ । দি॒বস্পৃ॒ষ্ঠᳬं স্ব॑র্গ॒ত্বা মি॒শ্রা দে॒বেভি॑রাধ্বম্ ॥ ৬৫ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
ক্রমধ্বমিত্যস্য বিধৃতির্ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । বিরাডার্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥