Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 17 / Mantra 6

99 Mantra
17/6
Devata- अग्निर्देवता Rishi- मेधातिथिर्ऋषिः Chhand- आर्षी त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
उप॒ ज्मन्नुप॑ वेत॒सेऽव॑तर न॒दीष्वा। अग्ने॑ पि॒त्तम॒पाम॑सि॒ मण्डू॑कि॒ ताभि॒राग॑हि॒ सेमं नो॑ य॒ज्ञं पा॑व॒कव॑र्णꣳ शि॒वं कृ॑धि॥६॥

उप॑। ज्मन्। उप॑। वे॒त॒से। अव॑। त॒र॒। न॒दीषु॑। आ। अग्ने॑। पि॒त्तम्। अ॒पाम्। अ॒सि॒। मण्डू॑कि। ताभिः॑। आ। ग॒हि॒। सा। इ॒मम्। नः॒। य॒ज्ञम्। पा॒व॒कव॑र्ण॒मिति॑ पाव॒कऽव॑र्णम्। शि॒वम्। कृ॒धि॒ ॥६ ॥

Mantra without Swara
उप ज्मन्नुप वेतसेवतर नदीष्वा । अग्ने पित्तमपामसि मण्डूकि ताभिरागहि सेमन्नो यज्ञम्पावकवर्णँ शिवङ्कृधि ॥

उप। ज्मन्। उप। वेतसे। अव। तर। नदीषु। आ। अग्ने। पित्तम्। अपाम्। असि। मण्डूकि। ताभिः। आ। गहि। सा। इमम्। नः। यज्ञम्। पावकवर्णमिति पावकऽवर्णम्। शिवम्। कृधि॥६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে (অগ্নে) অগ্নিতুল্য তেজস্বিনী বিদুুষি (মন্ডূকি) উত্তম প্রকার অলঙ্কার সমূহ দ্বারা শোভিত বিদুষি স্ত্রী! তুমি (জ্মন্) পৃথিবীর উপরে (নদীষু) নদী তথা (বেতসে) পদার্থসকলের বিস্তারে (অব, তর) পার হও যেমন অগ্নি (অপাম্) প্রাণ বা জলের (পিত্তম্) তেজের রূপ (অসি) হয় সেই রূপ তুমি (গাভিঃ) সেই জল বা প্রাণ সহ (উপ, আ, গহি) আমাদের সমীপ প্রাপ্ত হও (সা) সুতরাং তুমি (নঃ) আমাদের (ইমম্) এই (পাবকবর্ণম্) অগ্নিতুল্য প্রকাশমান (য়জ্ঞম্) গৃহাশ্রমরূপ যজ্ঞকে (শিবম্) কল্যাণকারী (উপ, আ, কৃধি) উত্তম প্রকার কর ॥ ৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । স্ত্রী ও পুরুষ গৃহাশ্রমে প্রযত্ন সহ সকল কার্য্যকে সিদ্ধ করিয়া শুদ্ধ আচরণ সহিত কল্যাণ প্রাপ্ত হও ॥ ৬ ॥
Subject
অথ দম্পতী কথং বর্ত্তেয়াতামিত্যুপদিশ্যতে ॥ এখন স্ত্রী পুরুষ কীভাবে পরস্পর আচরণ করিবে, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
উপ॒ জ্মন্নুপ॑ বেত॒সেऽব॑ তর ন॒দীষ্বা । অগ্নে॑ পি॒ত্তম॒পাম॑সি॒ মণ্ডূ॑কি॒ তাভি॒রাগ॑হি॒সেমং নো॑ য়॒জ্ঞং পা॑ব॒কব॑র্ণꣳ শি॒বং কৃ॑ধি ॥ ৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
উপ জ্মন্নিত্যস্য মেধাতিথির্ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । আর্ষী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥