Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 16 / Mantra 59

66 Mantra
16/59
Devata- रुद्रा देवताः Rishi- परमेष्ठी प्रजापतिर्वा देवा ऋषयः Chhand- आर्ष्युनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
ये भू॒ताना॒मधि॑पतयो विशि॒खासः॑ कप॒र्दिनः॑। तेषा॑ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि॥५९॥

ये। भू॒ताना॑म्। अधि॑पतय॒ इत्यधि॑ऽपतयः॒। वि॒शि॒खास॒ इति॑ विऽशि॒खासः॑। क॒प॒र्दिनः॑। तेषा॑म्। स॒ह॒स्र॒यो॒ज॒न इति॑ सहस्रऽयोज॒ने। अव॑। धन्वा॑नि। त॒न्म॒सि॒ ॥५९ ॥

Mantra without Swara
ये भूतानामधिपतयो विशिखासः कपर्दिनः । तेषाँ सहस्रयोजने व धन्वानि तन्मसि॥

ये। भूतानाम्। अधिपतय इत्यधिऽपतयः। विशिखास इति विऽशिखासः। कपर्दिनः। तेषाम्। सहस्रयोजन इति सहस्रऽयोजने। अव। धन्वानि। तन्मसि॥५९॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে মনুষ্যগণ! যেমন (য়ে) যে সব (ভূতানাম্) প্রাণী তথা অপ্রাণিসমূহের (অধিপতয়ঃ) রক্ষক স্বামী (বিশিখাসঃ) শিখারহিত সন্ন্যাসী এবং (কপর্দিনঃ) জটাধারী ব্রহ্মচারী লোকেরা আছেন, (তেষাম্) তাহাদের হিতার্থে (সহস্রয়োজনে) সহস্র যোজনের দেশে আমরা সর্বদা ভ্রমণ করি এবং (ধন্বানি) অবিদ্যাদি দোষের নিবারণার্থ বিদ্যাদি শস্ত্রের (অব, তন্মসি) বিস্তার করি সেইরূপ হে রাজপুরুষগণ! তোমরাও সর্বত্র ভ্রমণ করিতে থাকিবে ॥ ৫ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–মনুষ্যদিগের উচিত যে, সূত্রাত্মা এবং ধনঞ্জয় বায়ুর সমান সন্ন্যাসী ও ব্রহ্মচারী লোক সকলের শরীর তথা আত্মার পুষ্টি করে তাহাদের নিকট পড়িয়া এবং উপদেশ শ্রবণ করিয়া সকলে স্বীয় বুদ্ধি তথা শরীরের পুষ্টি করিবে ॥ ৫ঌ ॥
Subject
জনৈরধ্যাপনোপদেশৌ কুতো গ্রাহ্যাবিত্যাহ ॥ মনুষ্যগণ অধ্যাপনা এবং উপদেশ কাহার নিকট হইতে গ্রহণ করিবে, এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
য়ে ভূ॒তানা॒মধি॑পতয়ো বিশি॒খাসঃ॑ কপ॒র্দিনঃ॑ । তেষা॑ᳬं সহস্রয়োজ॒নেऽব॒ ধন্বা॑নি তন্মসি ॥ ৫ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়ে ভূতানামিত্যস্য পরমেষ্ঠী প্রজাপতির্বা দেবা ঋষয়ঃ । রুদ্রা দেবতাঃ । আর্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥