Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 16 / Mantra 58

66 Mantra
16/58
Devata- रुद्रा देवताः Rishi- परमेष्ठी प्रजापतिर्वा देवा ऋषयः Chhand- निचृदार्ष्यनुस्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
ये वृ॒क्षेषु॑ श॒ष्पिञ्ज॑रा॒ नील॑ग्रीवा॒ विलो॑हिताः। तेषा॑ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि॥५८॥

ये। वृ॒क्षेषु॑। श॒ष्पिञ्ज॑राः। नील॑ग्रीवा॒ इति॒ नील॑ऽग्रीवाः। विलो॑हिता॒ इति॒ विऽलो॑हिताः। तेषा॑म्। स॒ह॒स्र॒यो॒ज॒न इति॑ सहस्रऽयोज॒ने। अव॑। धन्वा॑नि। त॒न्म॒सि॒ ॥५८ ॥

Mantra without Swara
ये वृक्षेषु शष्पिञ्जरा नीलग्रीवा विलोहिताः । तेषाँ सहस्रयोजने व धन्वानि तन्मसि ॥

ये। वृक्षेषु। शष्पिञ्जराः। नीलग्रीवा इति नीलऽग्रीवाः। विलोहिता इति विऽलोहिताः। तेषाम्। सहस्रयोजन इति सहस्रऽयोजने। अव। धन्वानि। तन्मसि॥५८॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে মনুষ্যগণ! যেমন আমরা (য়ে) যে সব (বৃক্ষেষু) আম্রাদি বৃক্ষে (শষ্পিঞ্জরা) রূপ দেখাইবার ফলে ভয় হেতু (নীলগ্রীবাঃ) নীল গ্রীবা যুক্ত কামড়াইবার (বিলোহিতাঃ) অনেক প্রকার কৃষ্ণাদি বর্ণযুক্ত সর্পাদি হিংসক জীব আছে (তেষাম্) তাহাদের (সহস্রয়োজনে) অসংখ্য যোজন দেশে বাহির করিবার জন্য (ধন্বাদি) ধনুগুলিকে (অবতন্মসি) বিস্তৃত করি সেইরূপ আচরণ তোমরাও কর ॥ ৫৮ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–মনুষ্যগণের উচিত যে, যে সব বৃক্ষাদিতে বৃদ্ধি পূর্বক জীবন ধারণ করিবার সর্প আছে তাহাদের যথাশক্তি নিবারণ করিবে ॥ ৫৮ ॥
Subject
মনুষ্যৈঃ সর্পাদয়ো দুষ্টা নিবারণীয়া ইত্যাহ ॥ মনুষ্যগণ সর্পাদি দুষ্টদিগের নিবারণ করিবে, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
য়ে বৃ॒ক্ষেষু॑ শ॒ষ্পিঞ্জ॑রা॒ নীল॑গ্রীবা॒ বিলো॑হিতাঃ । তেষা॑ᳬं সহস্রয়োজ॒নেऽব॒ ধন্বা॑নি তন্মসি ॥ ৫৮ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়ে বৃক্ষেষ্বিত্যস্য পরমেষ্ঠী প্রজাপতির্বা দেবা ঋষয়ঃ । রুদ্রা দেবতাঃ । নিচৃদার্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥