Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 16 / Mantra 38

66 Mantra
16/38
Devata- रुद्रा देवताः Rishi- कुत्स ऋषिः Chhand- भुरिगार्षी पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
नमः॒ कूप्या॑य चाव॒ट्याय च॒ नमो॒ वीध्र्या॑य चात॒प्याय च॒ नमो॒ मेघ्या॑य च विद्यु॒त्याय च॒ नमो॒ वर्ष्या॑य चाव॒र्ष्याय॑ च॥३८॥

नमः॑। कूप्या॑य। च॒। अ॒व॒ट्या᳖य। च॒। नमः॑। वीध्र्या॒येति॑ वि॒ऽईध्र्या॑य। च॒। आ॒त॒प्या᳖येत्याऽत॒प्या᳖य। च॒। नमः॑। मेघ्या॑य। च॒। वि॒द्यु॒त्या᳖येति॑ विऽद्यु॒त्या᳖य। च॒। नमः॑। वर्ष्या॑य। च॒। अ॒व॒र्ष्याय॑। च॒ ॥३८ ॥

Mantra without Swara
नमः कूप्याय चावट्याय च नमो वीर्ध्याय चातप्याय च नमो मेघ्याय च विद्युत्याय नमो वर्ष्याय चावर्ष्याय च नमो वात्याय ॥

नमः। कूप्याय। च। अवट्याय। च। नमः। वीध्र्यायेति विऽईध्र्याय। च। आतप्यायेत्याऽतप्याय। च। नमः। मेघ्याय। च। विद्युत्यायेति विऽद्युत्याय। च। नमः। वर्ष्याय। च। अवर्ष्याय। च॥३८॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–মনুষ্যগণ (কূপ্যায়) কূপের (চ) এবং (অবট্যায়) গর্ত্তগুলি (চ) তথা জঙ্গলী প্রাণিদিগকে (নমঃ) অন্নাদি দিবে (চ) এবং (বীধ্র্যায়) বিবিধ আলোকে নিবাসকারী (চ) এবং (আতপ্যায়) রৌদ্রে নিবাসকারী অথবা (চ) কৃষি আদির ব্যবস্থাকারীদেরকে (নমঃ) অন্ন দিবে (মেঘ্যায়) মেঘে বাসকারী (চ) এবং (বিদ্যুত্যায়) বিদ্যুৎ হইতে কাজ লয় যে ব্যক্তিকে (চ) তথা অগ্নিবিদ্যার জ্ঞাতাকে (নমঃ) অন্নাদি দিবে । এবং (বর্ষ্যায়) বর্ষায় বাসকারী (চ) তথা (অবর্ষ্যায়) বর্ষা রহিত দেশে বসবাসকারীদের (নমঃ) সৎকার করিয়া আনন্দিত হইবে ॥ ৩৮ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–যে মনুষ্যগণ কূপাদি দ্বারা কার্য্যসিদ্ধি হওয়ার জন্য ভৃত্যদের সৎকার করে তাহারা বহু উত্তম উত্তম কার্য্য সিদ্ধ করিতে পারিবে ॥ ৩৮ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
নমঃ॒ কূপ্যা॑য় চাব॒ট্যা᳖য় চ॒ নমো॒ বীধ্র্যা॑য় চাত॒প্যা᳖য় চ॒ নমো॒ মেঘ্যা॑য় চ বিদ্যু॒ত্যা᳖য় চ॒ নমো॒ বর্ষ্যা॑য় চাব॒র্ষ্যায়॑ চ ॥ ৩৮ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
নমঃ কূপ্যায়েত্যস্য কুৎস ঋষিঃ । রুদ্রা দেবতাঃ । ভুরিগার্ষী পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥