Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 16 / Mantra 37

66 Mantra
16/37
Devata- रुद्रा देवताः Rishi- कुत्स ऋषिः Chhand- निचृदार्षी त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
नमः॒ स्रुत्या॑य च॒ पथ्या॑य च॒ नमः॒ काट्या॑य च॒ नीप्या॑य च॒ नमः॒ कुल्या॑य च सर॒स्याय च॒ नमो॑ नादे॒या॑य च वैश॒न्ताय॑ च॥३७॥

नमः॑। स्रुत्या॑य। च॒। पथ्या॑य। च॒। नमः॑। काट्या॑य। च॒। नीप्या॑य। च॒। नमः॑। कुल्या॑य। च॒। स॒र॒स्या᳖य। च॒। नमः॑। ना॒दे॒याय॑। च॒। वै॒श॒न्ताय॑। च॒ ॥३७ ॥

Mantra without Swara
नमः स्रुत्याय च पथ्याय च नमः काट्याय च नीप्याय च नमः कुल्याय च सरस्याय च नमो नादेयाय च वैशन्ताय च नमः कूप्याय ॥

नमः। स्रुत्याय। च। पथ्याय। च। नमः। काट्याय। च। नीप्याय। च। नमः। कुल्याय। च। सरस्याय। च। नमः। नादेयाय। च। वैशन्ताय। च॥३७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–মনুষ্যদের উচিত যে, (স্রুত্যায়) স্রোত, নালা আদিতে নিবাসকারী (চ) এবং (পথ্যায়) মার্গে গমনশীল (চ) তথা মার্গাদি সংস্কারকারীদিগকে (নমঃ) অন্ন দিবে । (কাট্যায়) কূপ আদিতে প্রসিদ্ধ (চ) এবং (নীপ্যায়) বড় জলাশয়ে হইবার (চ) তথা উহার সাহায্যকারীকে (নমঃ) সৎকার (কুল্যায়) খালের ব্যাবস্থাকারী (চ) এবং (সরস্যায়) পুকুরের কাজে বিখ্যাত হওয়ার ব্যক্তিদেরকে (নমঃ) সৎকার (চ) এবং (নাদেয়ায়) নদীতটের উপর নিবাসকারী (চ) এবং (বৈশন্তায়) ক্ষুদ্র ক্ষুদ্র জলাশয়ের জীবদেরকে (চ) এবং সরোবরাদির প্রাণিসকলকে (নমঃ) অন্নাদি দিয়া দয়া প্রকাশিত করিবে ॥ ৩৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–মনুষ্যদিগের উচিত যে নদী, পথ, স্রোত, কূপ, জলপ্রায় দেশ, বড় ও ছোট পুকুরের জল চালনা করিয়া যেখানে কোথাও বাঁধ ও ক্ষেতাদিতে ছাড়িয়া পুঙ্কল অন্ন, ফল, বৃক্ষ, লতা, গুল্মাদিকে উত্তম প্রকার বৃদ্ধি করাইবে ॥ ৩৭ ॥
Subject
মনুষ্যৈরুদকেন কথমুপকর্ত্তব্যমিত্যাহ ॥ মনুষ্যগণ জল হইতে কী উপকার লইবে, এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
নমঃ॒ স্রুত্যা॑য় চ॒ পথ্যা॑য় চ॒ নমঃ॒ কাট্যা॑য় চ॒ নীপ্যা॑য় চ॒ নমঃ॒ কুল্যা॑য় চ সর॒স্যা᳖য় চ॒ নমো॑ নাদে॒য়া॑য় চ বৈশ॒ন্তায়॑ চ ॥ ৩৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
নমঃ শ্রুতায়েত্যস্য কুৎস ঋষিঃ । রুদ্রা দেবতাঃ । নিচৃদার্ষী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥