Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 16 / Mantra 2

66 Mantra
16/2
Devata- रुद्रो देवता Rishi- परमेष्ठी वा कुत्स ऋषिः Chhand- स्वराडर्ष्यनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
या ते॑ रुद्र शि॒वा त॒नूरघो॒राऽपा॑पकाशिनी। तया॑ नस्त॒न्वा शन्त॑मया॒ गिरि॑शन्ता॒भि चा॑कशीहि॥२॥

या। ते॒। रु॒द्र॒। शि॒वा। त॒नूः। अघो॑रा। अपा॑पकाशि॒नीत्यपा॑पऽकाशिनी। तया॑। नः॒। त॒न्वा᳕। शन्त॑म॒येति॒ शम्ऽत॑मया। गिरि॑श॒न्तेति॒ गिरि॑ऽशन्त। अ॒भि। चा॒क॒शी॒हि॒ ॥२ ॥

Mantra without Swara
या ते रुद्र शिवा तनूरघोरापापकाशिनी । तया नस्तन्वा शन्तमया गिरिशन्ताभि चाकशीहि ॥

या। ते। रुद्र। शिवा। तनूः। अघोरा। अपापकाशिनीत्यपापऽकाशिनी। तया। नः। तन्वा। शन्तमयेति शम्ऽतमया। गिरिशन्तेति गिरिऽशन्त। अभि। चाकशीहि॥२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে (গিরিশন্ত) মেঘ বা সত্য উপদেশ দ্বারা সুখ উপস্থিতকারী (রুদ্র) দুষ্টদিগকে ভয় এবং শ্রেষ্ঠদিগের জন্য সুখকারী শিক্ষক বিদ্বান্! (য়া) যে (তে) আপনার (অঘোরা) ঘোর উপদ্রব রহিত (অপাপকাশিনী) সত্য ধর্ম্মের প্রকাশক (শিবা) কল্যাণকারিণী (তনুঃ) দেহ বা বিস্তৃত উপদেশ রূপ নীতি, (তয়া) সেই (শন্তময়া) অত্যন্ত সুখ প্রাপ্তকারিণী (তন্বা) দেহ বা বিস্তৃত উপদেশের নীতি দ্বারা (নঃ) আমাদিগকে আপনি (অভি, চাকশীহি) সব দিক দিয়া শীঘ্র শিক্ষা প্রদান করুন ॥ ২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–শিক্ষক গণ শিষ্যদিগের জন্য ধর্মযুক্ত নীতির শিক্ষা দিবেন এবং পাপ হইতে পৃথক করিয়া কল্যাণকারিণী কর্ম্মের আচরণে নিযুক্ত করিবেন ॥ ২ ॥
Subject
অথ শিক্ষকশিষ্যব্যবহারমাহ ॥ এখন শিক্ষক ও শিষ্যের ব্যবহার পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
য়া তে॑ রুদ্র শি॒বা ত॒নূরঘো॒রাऽপা॑পকাশিনী । তয়া॑ নস্ত॒ন্বা᳕ শন্ত॑ময়া॒ গিরি॑শন্তা॒ভি চা॑কশীহি ॥ ২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়া ত ইত্যস্য পরমেষ্ঠী বা কুৎস ঋষিঃ । রুদ্রো দেবতা । স্বরাডার্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥