Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 15 / Mantra 8

65 Mantra
15/8
Devata- प्रजापतिर्देवता Rishi- परमेष्ठी ऋषिः Chhand- भुरिगार्ष्युष्णिक् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
प्रति॒पद॑सि प्रति॒पदे॑ त्वानु॒पद॑स्यनु॒पदे॑ त्वा स॒म्पद॑सि स॒म्पदे॑ त्वा॒ तेजो॑ऽसि॒ तेज॑से त्वा॥८॥

प्र॒ति॒पदिति॑ प्रति॒ऽपत्। अ॒सि॒। प्र॒ति॒पद॒ इति॑ प्रति॒ऽपदे॑। त्वा॒। अ॒नु॒पदित्य॑नु॒ऽपत्। अ॒सि॒। अ॒नु॒पद॒ इत्य॑नु॒ऽपदे॑। त्वा॒। स॒म्पदिति॑ स॒म्ऽपत्। अ॒सि॒। स॒म्पद॒ इति॑ स॒म्ऽपदे॑। त्वा॒। तेजः॑। अ॒सि॒। तेज॑से। त्वा॒ ॥८ ॥

Mantra without Swara
प्रतिपदसि प्रतिपदे त्वानुपदस्यनुपदे त्वासम्पदसि सम्पदे त्वा तेजोसि तेजसे त्वा ॥

प्रतिपदिति प्रतिऽपत्। असि। प्रतिपद इति प्रतिऽपदे। त्वा। अनुपदित्यनुऽपत्। असि। अनुपद इत्यनुऽपदे। त्वा। सम्पदिति सम्ऽपत्। असि। सम्पद इति सम्ऽपदे। त्वा। तेजः। असि। तेजसे। त्वा॥८॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে পুরুষার্থিনী বিদুষী স্ত্রী ! যে কারণে তুমি (প্রতিপৎ) প্রাপ্ত হওয়ার যোগ্য লক্ষ্মীসদৃশ (অসি) হও, এইজন্য (প্রতিপদে) ঐশ্বর্য্য প্রাপ্তি হেতু (ত্বা) তোমাকে যাহা (অনুপৎ) পশ্চাৎ প্রাপ্ত হওয়ার যোগ্য শোভার তুল্য (অসি) হও, সেই (অনুপদে) বিদ্যাধ্যয়নের পশ্চাৎ প্রাপ্ত হওয়ার যোগ্য (ত্বা) তোমাকে যাহা তুমি (সংপৎ) সম্পত্তির তুল্য (অসি) হও, সেই (সম্পদে) ঐশ্বর্য্য হেতু (ত্বা) তোমাকে যাহা তুমি (তেজঃ) তেজের সমান (অসি) হও, এইজন্য (তেজসে) তেজ হওয়ার জন্য (ত্বা) তোমাকে গ্রহণ করি ॥ ৮ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- সর্ব সুখ সিদ্ধ হওয়ার সদৃশ গুণ, কর্ম্ম ও স্বভাব যুক্ত স্ত্রী-পুরুষ স্বয়ম্বর বিবাহ দ্বারা পরস্পর একে অপরকে স্বীকার করিয়া আনন্দে নিবাস করুক ॥ ৮ ॥
Subject
পুনরেতৈঃ কিং কর্ত্তব্যমিত্যাহ ॥ পুনঃ মনুষ্যদিগকে কী করা উচিত, এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
প্র॒তি॒পদ॑সি প্রতি॒পদে॑ ত্বানু॒পদ॑স্যনু॒পদে॑ ত্বা স॒ম্পদ॑সি স॒ম্পদে॑ ত্বা॒ তেজো॑ऽসি॒ তেজ॑সে ত্বা ॥ ৮ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
প্রতিপদসীত্যস্য পরমেষ্ঠী ঋষিঃ । প্রজাপতির্দেবতা । ভুরিগার্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥