Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 15 / Mantra 44

65 Mantra
15/44
Devata- अग्निर्देवता Rishi- परमेष्ठी ऋषिः Chhand- आर्षी गायत्री Swara- षड्जः
Mantra with Swara
अग्ने॒ तम॒द्याश्वं॒ न स्तोमैः॒ क्रतुं॒ न भ॒द्रꣳ हृ॑दि॒स्पृश॑म्। ऋ॒ध्यामा॑ त॒ऽओहैः॑॥४४॥

अग्ने॑। तम्। अ॒द्य। अश्व॑म्। न। स्तोमैः॑। क्रतु॑म्। न। भ॒द्रम्। हृ॒दि॒स्पृश॒मिति॑ हृदि॒ऽस्पृश॑म्। ऋ॒ध्याम॑। ते॒ ओहैः॑ ॥४४ ॥

Mantra without Swara
अग्ने तमद्याश्वन्न स्तोमैः क्रतुं न भद्रँ हृदिस्पृशम् । ऋध्यामा तऽओहैः ॥

अग्ने। तम्। अद्य। अश्वम्। न। स्तोमैः। क्रतुम्। न। भद्रम्। हृदिस्पृशमिति हृदिऽस्पृशम्। ऋध्याम। ते ओहैः॥४४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে (অগ্নে) অধ্যাপক ! আমরা (তে) আপনার হইতে (ওহৈঃ) বিদ্যার সুখদাতা (স্তোমৈঃ) বিদ্যার স্তুতিরূপ বেদের অংশগুলি হইতে (অদ্য) আজ (অশ্বম্) অশ্বের (ন) সমান (ভদ্রম্) কল্যাণকারক (ক্রতুম্) বুদ্ধির (ন) সমান (চম্) সেই (হৃদিস্পৃশম্) আত্মা সহ সম্পর্ককারী বিদ্যাবোধ প্রাপ্ত হইয়া নিরন্তর (ঋধ্যাম্) বৃদ্ধিকে প্রাপ্ত হই ॥ ৪৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–এই মন্ত্রে দুই উপমালঙ্কার আছে । অধ্যেতাগণের উচিত যে, যেমন উত্তম শিক্ষিত অশ্ব দ্বারা অভীষ্ট স্থানে পৌঁছান যায়, যেমন বিদ্বান্গণ সকল শাস্ত্রের বোধের সঙ্গে যুক্ত কল্যাণকারিণী বুদ্ধি দ্বারা ধর্ম, অর্থ, কাম ও মোক্ষ ফল সমূহকে প্রাপ্ত হন, সেইরূপ সেই সব অধ্যাপকদিগের হইতে পূর্ণ বিদ্যা পাঠ করিয়া প্রশংসিত বুদ্ধি লাভ করিয়া স্বয়ং উন্নতি লাভ কর এবং বেদের পাঠন ও উপদেশ দ্বারা অন্য সব মনুষ্যদিগেরও উন্নতি করিবে ॥ ৪৪ ॥
Subject
পুনঃ সঃ কীদৃশঃ স্যাদিত্যাহ ॥ পুনঃ সে কেমন হইবে, এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অগ্নে॒ তম॒দ্যাশ্বং॒ ন স্তোমৈঃ॒ ক্রতুং॒ ন ভ॒দ্রꣳ হৃ॑দি॒স্পৃশ॑ম্ । ঋ॒ধ্যাম॑ ত॒ऽওহৈঃ॑ ॥ ৪৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অগ্নে তমিত্যস্য পরমেষ্ঠী ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । আর্ষী গায়ত্রী ছন্দঃ । ষড্জঃ স্বরঃ ॥