Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 15 / Mantra 34

65 Mantra
15/34
Devata- अग्निर्देवता Rishi- परमेष्ठी ऋषिः Chhand- आर्ष्युष्णिक् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
स दु॑द्रव॒त् स्वाहुतः स दु॑द्रव॒त् स्वाहुतः। सु॒ब्रह्मा॑ य॒ज्ञः सु॒शमी॒ वसू॑नां दे॒वꣳराधो॒ जना॑नाम्॥३४॥

सः। दु॒द्र॒व॒त्। स्वा᳖हुत॒ इति॒ सुऽआ॑हुतः। सः। दु॒द्र॒व॒त्। स्वा᳖हुत॒ इति॒ सुऽआ॑हुतः। सु॒ब्र॒ह्मेति॑ सु॒ऽब्रह्मा॑। य॒ज्ञः। सु॒शमीति॑ सु॒ऽशमी॑। वसू॑नाम्। दे॒वम्। राधः॑। जना॑नाम् ॥३४ ॥

Mantra without Swara
स दुद्रवत्स्वाहुतः स दुद्रवत्स्वाहुतः । सुब्रह्मा यज्ञः सुशमी वसूनां देवँ राधो जनानाम् ॥

सः। दुद्रवत्। स्वाहुत इति सुऽआहुतः। सः। दुद्रवत्। स्वाहुत इति सुऽआहुतः। सुब्रह्मेति सुऽब्रह्मा। यज्ञः। सुशमीति सुऽशमी। वसूनाम्। देवम्। राधः। जनानाम्॥३४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে মনুষ্যগণ! (সঃ) সেই অগ্নি (স্বাহুতঃ) উত্তম প্রকার আহুতঃ মিত্রের সমান (দুদ্রবৎ) গমন করে তথা (সঃ) উহা (স্বাহুতঃ) উত্তম প্রকার নিমন্ত্রিত বিদ্বান্দিগের তুল্য (দুদ্রবৎ) যায় । (সুব্রহ্মা) উত্তম প্রকার চতুর্বেদের জ্ঞাতা (য়জ্ঞঃ) সমাগমের যোগ্য (সুশমী) উত্তম শান্তিশীল পুরুষের সমান যাহা (বসূনাম্) পৃথিবী আদি বসুসকলের এবং (জনানাম্) মনুষ্য সকলের (দেবম্) অভীপ্সিত (রাধঃ) ধনরূপ, সেই অগ্নিকে তোমরা ব্যবহারে আনয়ন কর ॥ ৩৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । যাহা বেগবান্ অন্য পদার্থ সকলকে গতি দান কারী শান্তিকারক পৃথিব্যাদি পদার্থসকলের প্রকাশক অগ্নি, তাহার বিচার কেন করা উচিত নহে ॥ ৩৪ ॥
Subject
পুনঃ স কীদৃশ ইত্যাহ ॥ পুনঃ সে কেমন হইবে, এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
স দু॑দ্রব॒ৎ স্বা᳖হুতঃ স দু॑দ্রব॒ৎ স্বা᳖হুতঃ । সু॒ব্রহ্মা॑ য়॒জ্ঞঃ সু॒শমী॒ বসূ॑নাং দে॒বꣳরাধো॒ জনা॑নাম্ ॥ ৩৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
স দুদ্রবদিত্যস্য পরমেষ্ঠী ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । আর্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥