Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 15 / Mantra 27

65 Mantra
15/27
Devata- अग्निर्देवता Rishi- परमेष्ठी ऋषिः Chhand- निचृदार्षी जगती Swara- निषादः
Mantra with Swara
जन॑स्य गो॒पाऽअ॑जनिष्ट॒ जागृ॑विर॒ग्निः सु॒दक्षः॑ सुवि॒ताय॒ नव्य॑से। घृ॒तप्र॑तीको बृह॒ता दि॑वि॒स्पृशा॑ द्यु॒मद्विभा॑ति भर॒तेभ्यः॒ शुचिः॑॥२७॥

जन॑स्य। गो॒पाः। अ॒ज॒नि॒ष्ट॒। जागृ॑विः। अ॒ग्निः। सु॒दक्ष॒ इति॑ सु॒ऽदक्षः॑। सु॒वि॒ताय॑। नव्य॑से। घृ॒तप्र॑तीक॒ इति॑ घृ॒तऽप्र॑तीकः। बृ॒ह॒ता। दि॒वि॒स्पृशेति॑ दिवि॒ऽस्पृशा॑। द्यु॒मदिति॑ द्यु॒ऽमत्। वि। भा॒ति॒। भ॒र॒तेभ्यः॑। शुचिः॑ ॥२७ ॥

Mantra without Swara
जनस्य गोपाऽअजनिष्ट जागृविरग्निः सुदक्षः सुविताय नव्यसे । घृतप्रतीको बृहता दिविस्पृशा द्युमद्वि भाति भरतेभ्यः शुचिः ॥

जनस्य। गोपाः। अजनिष्ट। जागृविः। अग्निः। सुदक्ष इति सुऽदक्षः। सुविताय। नव्यसे। घृतप्रतीक इति घृतऽप्रतीकः। बृहता। दिविस्पृशेति दिविऽस्पृशा। द्युमदिति द्युऽमत्। वि। भाति। भरतेभ्यः। शुचिः॥२७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে মনুষ্যগণ! যিনি (জনস্য) উৎপন্ন সংসারের (গোপাঃ) রক্ষক (জাগৃবিঃ) জানিবার স্বভাবযুক্ত (সুদক্ষঃ) সুন্দর বলের হেতু (ঘৃতপ্রতীকঃ) ঘৃত দ্বারা বর্দ্ধিত (শুচিঃ) পবিত্র (অগ্নিঃ) বিদ্যুৎ (নব্যসে) অত্যন্ত নবীন (সুবিতায়) উৎপন্ন করিবার যোগ্য ঐশ্বর্য্য হেতু (অজনিষ্ট) প্রকট হইয়াছে এবং (বৃহতা) বৃহৎ (দিবিস্পৃশা) প্রকাশে স্পর্শ দ্বারা (ভরতেভ্যঃ) সূর্য্যসকল দ্বারা (দ্যুমৎ) প্রকাশযুক্ত (বিভাতি) শোভিত হয় তাঁহাকে তুমি জান ॥ ২৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–মনুষ্যদিগের উচিত যে, যিনি ঐশ্বর্য্যপ্রাপ্তির বিশেষ কারণ সৃষ্টির সূর্য্যসকলের নিমিত্ত বিদ্যুৎ রূপ তেজ, তাঁহাকে জানিয়া উপকার লইতে থাকে ॥ ২৭ ॥
Subject
পুনঃ স কীদৃশ ইত্যাহ ॥ পুনঃ সে কী রকম হইবে, এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
জন॑স্য গো॒পাऽঅ॑জনিষ্ট॒ জাগৃ॑বির॒গ্নিঃ সু॒দক্ষঃ॑ সুবি॒তায়॒ নব্য॑সে । ঘৃ॒তপ্র॑তীকো বৃহ॒তা দি॑বি॒স্পৃশা॑ দ্যু॒মদ্বি ভা॑তি ভর॒তেভ্যঃ॒ শুচিঃ॑ ॥ ২৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
জনস্যেত্যস্য পরমেষ্ঠী ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । নিচৃদার্ষী জগতী ছন্দঃ । নিষাদঃ স্বরঃ ॥