Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 13 / Mantra 7

58 Mantra
13/7
Devata- ईश्वरो देवता Rishi- हिरण्यगर्भ ऋषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
याऽइष॑वो यातु॒धाना॑नां॒ ये वा॒ वन॒स्पतीँ॒१ऽरनु॑। ये वा॑व॒टेषु॒ शेर॑ते॒ तेभ्यः॑ स॒र्पेभ्यो॒ नमः॑॥७॥

याः। इष॑वः। या॒तु॒धाना॑ना॒मिति॑ यातु॒ऽधाना॑नाम्। ये। वा॒। वन॒स्पती॑न्। अनु॑। ये। वा॒। अ॒व॒टेषु॑। शेर॑ते। तेभ्यः॑। स॒र्पेभ्यः॑। नमः॑ ॥७ ॥

Mantra without Swara
याऽइषवो यातुधानानाँये वा वनस्पतीँरनु । ये वावटेषु शेरते तेभ्यः सर्पेभ्यो नमः ॥

याः। इषवः। यातुधानानामिति यातुऽधानानाम्। ये। वा। वनस्पतीन्। अनु। ये। वा। अवटेषु। शेरते। तेभ्यः। सर्पेभ्यः। नमः॥७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! তোমরা (য়াঃ) যাহা (য়াতুধানানম্) অপরের পদার্থ প্রাপ্ত হইয়া ধারণকারী লোকদের (ইষবঃ) গতি (বা) অথবা (য়ে) যাহা (বনস্পতীন্) বটাদি বনস্পতির (অনুঃ) আশ্রিত থাকে এবং (য়ে) যাহা (বা) অথবা (অবটৈষু) গুপ্তমার্গে (শেরতে) শয়ন করে (তেভ্যঃ) সেই সব (সর্পেভ্যঃ) চঞ্চল দুষ্ট প্রাণিদিগের জন্য (নমঃ) বজ্র চালাও ॥ ৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগের উচিত যে, যে মার্গে ও বনে অসৎ, দুষ্ট প্রাণী একান্তে দিনে শয়ন করে সেই সব ডাকাইত ও সর্পসমূহকে শস্ত্র, ওষধি ইত্যাদি দ্বারা নিবারণ করিবে ॥ ৭ ॥
Subject
পুনস্তৈঃ কথং ভবিতব্যমিত্যুপদিশ্যতে ॥ পুনঃ মনুষ্যদিগকে কেমন হওয়া উচিত, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়াऽইষ॑বো য়াতু॒ধানা॑নাং॒ য়ে বা॒ বন॒স্পতীঁ॒১ऽরনু॑ । য়ে বা॑ব॒টেষু॒ শের॑তে॒ তেভ্যঃ॑ স॒র্পেভ্যো॒ নমঃ॑ ॥ ৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়া ইষব ইত্যস্য হিরণ্যগর্ভ ঋষিঃ । স এব দেবতা চ । অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥