Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 13 / Mantra 43

58 Mantra
13/43
Devata- अग्निर्देवता Rishi- विरूप ऋषिः Chhand- निचृत्त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
अज॑स्र॒मिन्दु॑मरु॒षं भु॑र॒ण्युम॒ग्निमी॑डे पू॒र्वचि॑त्तिं॒ नमो॑भिः। स पर्व॑भिर्ऋतु॒शः कल्प॑मानो॒ गां मा हि॑ꣳसी॒रदि॑तिं वि॒राज॑म्॥४३॥

अज॑स्रम्। इन्दु॑म्। अ॒रु॒षम्। भु॒र॒ण्युम्। अ॒ग्निम्। ई॒डे॒। पू॒र्वचि॑त्ति॒मिति॑ पू॒र्वऽचि॑त्तिम्। नमो॑भि॒रिति॒ नमः॑ऽभिः। सः। पर्व॑भि॒रिति॒ पर्व॑ऽभिः। ऋ॒तु॒श इत्यृ॑तु॒ऽशः। कल्प॑मानः। गाम्। मा। हि॒ꣳसीः॒। अदि॑तिम्। वि॒राज॒मिति॑ वि॒ऽराज॑म् ॥४३ ॥

Mantra without Swara
अजस्रमिन्दुमरुषम्भुरण्युमग्निमीडे पूर्वचित्ति नमोभिः । स पर्वभिरृतुशः कल्पमानो गाम्मा हिँसीरदितिं विराजम् ॥

अजस्रम्। इन्दुम्। अरुषम्। भुरण्युम्। अग्निम्। ईडे। पूर्वचित्तिमिति पूर्वऽचित्तिम्। नमोभिरिति नमःऽभिः। सः। पर्वभिरिति पर्वऽभिः। ऋतुश इत्यृतुऽशः। कल्पमानः। गाम्। मा। हिꣳसीः। अदितिम्। विराजमिति विऽराजम्॥४३॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে বিদ্বান্ পুরুষ ! যেমন আমি (পূর্বেভিঃ) পূর্ণ সাধনযুক্ত (নমোভিঃ) অন্নের সহ বর্ত্তমান (ইন্দুম্) জলরূপ (অরুষম্) অশ্বসদৃশ (ভুরণ্যুম্) পোষক (পূর্বচিতিম্) প্রথম নির্মিত (অগ্নিম্) বিদ্যুৎকে (অজস্রম্) নিরন্তর (ঈডে) আধিক্যপূর্বক খুঁজি । উহাকে (ঋতুশঃ) প্রতিঋতুতে (কল্পমানঃ) সমর্থ হইয়া করিতে থাকিয়া (অদিতিম্) অখন্ডিত (বিরাজম্) বিবিধ প্রকারের পদার্থ দ্বারা শোভায়মান (গাম্) পৃথিবীকে নষ্ট করি না সেইরূপ (সঃ) আপনি এই অগ্নি এবং এই পৃথিবীকে (মা) না (হিংসী) নষ্ট করুন ॥ ৪৩ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগের উচিত যে, ঋতু অনুকূল ক্রিয়া দ্বারা অগ্নি, জল ও অন্নের সেবন করিয়া রাজ্য ও পৃথিবীর সর্বদা রক্ষা করিবে যদ্দ্বারা সকলে সুখ প্রাপ্ত হয় ॥ ৪৩ ॥
Subject
পুনরয়ং কিং কুর্য়্যাদিত্যাহ ॥ পুনঃ সেই বিদ্বান্ কী করিবে এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অজ॑স্র॒মিন্দু॑মরু॒ষং ভু॑র॒ণ্যুম॒গ্নিমী॑ডে পূ॒র্বচি॑ত্তিং॒ নমো॑ভিঃ । স পর্ব॑ভির্ঋতু॒শঃ কল্প॑মানো॒ গাং মা হি॑ꣳসী॒রদি॑তিং বি॒রাজ॑ম্ ॥ ৪৩ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অজস্রমিত্যস্য বিরূপ ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । নিচৃৎত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥