Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 13 / Mantra 26

58 Mantra
13/26
Devata- क्षत्रपतिर्देवता Rishi- सविता ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
अषा॑ढासि॒ सह॑माना॒ सह॒स्वारा॑तीः॒ सह॑स्व पृतनाय॒तः। स॒हस्र॑वीर्य्यासि॒ सा मा॑ जिन्व॥२६॥

अषा॑ढा। अ॒सि॒। सह॑माना। सह॑स्व। अरा॑तीः। सह॑स्व। पृ॒त॒ना॒य॒त इति॑ पृतनाऽय॒तः। स॒हस्र॑वी॒र्य्येति॑ स॒हस्र॑ऽवीर्य्या। अ॒सि॒। सा। मा॒। जि॒न्व॒ ॥२६ ॥

Mantra without Swara
अषाढासि सहमाना सहस्वारातीः सहस्व पृतनायतः । सहस्रवीर्यासि सा मा जिन्व ॥

अषाढा। असि। सहमाना। सहस्व। अरातीः। सहस्व। पृतनायत इति पृतनाऽयतः। सहस्रवीर्य्येति सहस्रऽवीर्य्या। असि। सा। मा। जिन्व॥२६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে পত্নী ! তুমি (অষাড়া) শত্রুর পক্ষে অসহনীয় (অসি) হও, তুমি (সহমানা) পতি ইত্যাদি কে সহ্য করিয়া নিজের উপদেশের (সহস্ব) সহ্য কর । তুমি যে (সহস্রবীর্য়্যা) অসংখ্য প্রকারের পরাক্রম যুক্ত (অসি) হও (সা) সেই তুমি (পৃতনায়তঃ) স্বয়ং সেনার সহিত যুদ্ধের ইচ্ছা প্রকাশ করিয়া (অরাতীঃ) শত্রুদিগকে (সহস্ব) সহ্য কর এবং যেমন আমি তোমাকে প্রসন্ন রাখি, সেইরূপ (মা) আমাকে অর্থাৎ পতিকে (জিন্ব) তৃপ্ত করিতে থাক ॥ ২৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যে বহুকাল পর্য্যন্ত ব্রহ্মচর্য্যাশ্রম দ্বারা সেবিত অত্যন্ত বলবান্ জিতেন্দ্রিয় বসন্তাদি ঋতুগুলির পৃথক পৃথক কর্ম জানে, পতির অপরাধ ক্ষমা এবং শত্রুদিগের নিবারণকারী উত্তম পরাক্রম যুক্ত স্ত্রী নিজ স্বামী (পতি) কে তৃপ্ত করে, তাহার পতিও নিত্য আনন্দিত করিতে থাকেই ॥ ২৬ ॥
Subject
পুনঃ সা কীদৃশী ভবেদিত্যাহ ॥ পুনঃ সে কেমন হইবে, এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অষা॑ঢাসি॒ সহ॑মানা॒ সহ॒স্বারা॑তীঃ॒ সহ॑স্ব পৃতনায়॒তঃ । স॒হস্র॑বীর্য়্যাসি॒ সা মা॑ জিন্ব ॥ ২৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অষাঢাসীত্যস্য সবিতা ঋষিঃ । ক্ষত্রপতির্দেবতা । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥