Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 12 / Mantra 98

117 Mantra
12/98
Devata- वैद्या देवताः Rishi- वरुण ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
त्वां ग॑न्ध॒र्वाऽअ॑खनँ॒स्त्वामिन्द्र॒स्त्वां बृह॒स्पतिः॑। त्वामो॑षधे॒ सोमो॒ राजा॑ वि॒द्वान् यक्ष्मा॑दमुच्यत॥९८॥

त्वाम्। ग॒न्ध॒र्वाः। अ॒ख॒न॒न्। त्वाम्। इन्द्रः॑। त्वाम्। बृह॒स्पतिः॑। त्वाम्। ओ॒ष॒धे॒। सोमः॑। राजा॑। वि॒द्वान्। यक्ष्मा॑त्। अ॒मु॒च्य॒त॒ ॥९८ ॥

Mantra without Swara
त्वाङ्गन्धर्वाऽअखनँस्त्वामिन्द्रस्त्वाम्बृहस्पतिः । त्वामोषधे सोमो राजा विद्वान्यक्ष्मादमुच्यत ॥

त्वाम्। गन्धर्वाः। अखनन्। त्वाम्। इन्द्रः। त्वाम्। बृहस्पतिः। त्वाम्। ओषधे। सोमः। राजा। विद्वान्। यक्ष्मात्। अमुच्यत॥९८॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যে ওষধী দ্বারা রুগী (য়ক্ষ্মার) ক্ষয় রোগ হইতে (অমুচ্যত) মুক্তি পায় এবং যে (ওষধে) ওষধির প্রয়োগ কর, (ত্বাম্) উহাকে (গন্ধর্বাঃ) গন্ধর্ববিদ্যায় কুশল পুরুষ (অখনন্) গ্রহণ করে (ত্বাম্) উহাকে (ইন্দ্রঃ) পরম ঐশ্বর্য্যযুক্ত মনুষ্য (ত্বাম্) উহাকে (বৃহস্পতিঃ) বেদজ্ঞাতা এবং (ত্বাম্) উহাকে (সোমঃ) সুন্দর গুণযুক্ত (বিদ্বান্) সকল শাস্ত্রবিদ্ (রাজা) প্রকাশমান রাজা (ত্বাম্) সেই ওষধির খনন করুক ॥ ঌ৮ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যে কেহ ওষধি শিকড় হইতে, কেহ শাখাদি হইতে কেহ পুষ্প, কেহ পত্র, কেহ ফল এবং কেহ সকল অবয়ব দ্বারা রুগীকে রক্ষা করে । সবওষধিগুলির সেবন মনুষ্যদিগকে যথাবৎ করা উচিত ॥ ঌ৮ ॥
Subject
কঃ ক ওষধিং খনতীত্যুপদিশ্যতে ॥ কে কে ওষধির খনন করে এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
ত্বাং গ॑ন্ধ॒র্বাऽঅ॑খনঁ॒স্ত্বামিন্দ্র॒স্ত্বাং বৃহ॒স্পতিঃ॑ । ত্বামো॑ষধে॒ সোমো॒ রাজা॑ বি॒দ্বান্ য়ক্ষ্মা॑দমুচ্যত ॥ ঌ৮ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
ত্বাং গন্ধর্বা ইত্যস্য বরুণ ঋষিঃ । বৈদ্যা দেবতাঃ । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥