Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 12 / Mantra 93

117 Mantra
12/93
Devata- ओषधयो देवताः Rishi- वरुण ऋषिः Chhand- विराडार्ष्यनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
याऽओष॑धीः॒ सोम॑राज्ञी॒र्विष्ठि॑ताः पृथि॒वीमनु॑। बृह॒स्पति॑प्रसूताऽअ॒स्यै संद॑त्त वी॒र्य्यम्॥९३॥

याः। ओष॑धीः। सोम॑राज्ञी॒रिति॒ सोम॑ऽराज्ञीः। विष्ठि॑ताः। विस्थि॑ता॒ इति॑ विऽस्थि॑ताः। पृ॒थि॒वीम्। अनु॑। बृह॒स्पति॑प्रसूता॒ इति॑ बृह॒स्पति॑ऽप्रसूताः। अ॒स्यै। सम्। द॒त्त॒। वी॒र्य्य᳖म् ॥९३ ॥

Mantra without Swara
याऽओषधीः सोमराज्ञीर्विष्ठिताः पृथिवीमनु । बृहस्पतिप्रसूता अस्यै सन्दत्त वीर्यम् ॥

याः। ओषधीः। सोमराज्ञीरिति सोमऽराज्ञीः। विष्ठिताः। विस्थिता इति विऽस्थिताः। पृथिवीम्। अनु। बृहस्पतिप्रसूता इति बृहस्पतिऽप्रसूताः। अस्यै। सम्। दत्त। वीर्य्यम्॥९३॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে বিবাহিত পুরুষ ! (য়া) যে (সোমরাজ্ঞীঃ) সোম যাহাদের মধ্যে উত্তম উহারা (বৃহস্পতি প্রসূতাঃ) বৃহৎ কারণের রক্ষক ঈশ্বরের রচনা হইতে উৎপন্ন হইয়াছে (ওষধীঃ) ওষধিগুলি (পৃথিবীম্) (অনু) ভূমির ঊপর (বিষ্ঠিতাঃ) বিশেষ করিয়া স্থিত উহা হইতে (অস্যৈ) এই স্ত্রীর জন্য (বীর্য়্যম্) বীজের দান কর । হে বিদ্বান্গণ ! আপনি এই সব ওষধিগুলির বিজ্ঞান সমস্ত মনুষ্যদিগের জন্য (সংদত্ত) ভাল প্রকার প্রদান করুন ॥ ঌ৩ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- স্ত্রী পুরুষদিগের উচিত যে, মহা ওষধী সেবন করিয়া সুন্দর নিয়ম সহ গর্ভ ধারণ করিবে এবং ওষধী বিজ্ঞান বিদ্বান্দিগের নিকট হইতে শিক্ষা করিবে ॥ ঌ৩ ॥
Subject
কথং সন্তানোৎপত্তিঃ কার্য়্যেত্যাহ ॥ সন্তানদের কীভাবে উৎপন্ন করিবে এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়াऽওষ॑ধীঃ॒ সোম॑রাজ্ঞী॒র্বিষ্ঠি॑তাঃ পৃথি॒বীমনু॑ । বৃহ॒স্পতি॑প্রসূতাऽঅ॒স্যৈ সং দ॑ত্ত বী॒র্য়্য᳖ম্ ॥ ঌ৩ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়া ইত্যস্য বরুণ ঋষিঃ । ওষধয়ো দেবতাঃ । বিরাডার্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥