Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 12 / Mantra 85

117 Mantra
12/85
Devata- वैद्यो देवता Rishi- भिषगृषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
यदि॒मा वा॒जय॑न्न॒हमोष॑धी॒र्हस्त॑ऽआद॒धे। आ॒त्मा यक्ष्म॑स्य नश्यति पु॒रा जी॑व॒गृभो॑ यथा॥८५॥

यत्। इ॒माः। वा॒जय॑न्। अ॒हम्। ओष॑धीः। हस्ते॑। आ॒द॒ध इत्या॑ऽद॒धे। आ॒त्मा। यक्ष्म॑स्य। न॒श्य॒ति॒। पु॒रा। जी॒व॒गृभ॒ इति॑ जीव॒ऽगृभः॑। य॒था॒ ॥८५ ॥

Mantra without Swara
यदिमा वाजयन्नहमोषधीर्हस्तऽआदधे । आत्मा यक्ष्मस्य नश्यति पुरा जीवगृभो यथा ॥

यत्। इमाः। वाजयन्। अहम्। ओषधीः। हस्ते। आदध इत्याऽदधे। आत्मा। यक्ष्मस्य। नश्यति। पुरा। जीवगृभ इति जीवऽगृभः। यथा॥८५॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! (য়থা) যে প্রকার (পুরা) পূর্বে (বাজয়ন্) প্রাপ্ত করিয়া (অহম্) আমি (য়ৎ) যে (ইমাঃ) এই সব (ওষধীঃ) ওষধীগুলিকে (হস্তে) হস্তে (আদধে) ধারণ করি যদ্দ্বারা (জীবগৃভঃ) জীবের গ্রাহক ব্যাধি ও (য়ক্ষস্য) ক্ষয় রাজরোগের (আত্মা) মূলতত্ত্ব (নশ্যতি) নষ্ট হইয়া যায় । সেই সব ওষধীগুলিকে শ্রেষ্ঠ যুক্তি দ্বারা উপযোগে আানিও ।
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । মনুষ্যদিগের উচিত যে, সুন্দর হস্তক্রিয়া দ্বারা ওষধীগুলিকে প্রতিপন্ন করিয়া ঠিক ঠিক ক্রমে কাজে লাগাও এবং ক্ষয়াদি বড় রোগগুলিকে নিবৃত্ত করিয়া আনন্দের জন্য প্রযত্নশীল হও ॥ ৮৫ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়দি॒মা বা॒জয়॑ন্ন॒হমোষ॑ধী॒র্হস্ত॑ऽআদ॒ধে । আ॒ত্মা য়ক্ষ্ম॑স্য নশ্যতি পু॒রা জী॑ব॒গৃভো॑ য়থা ॥ ৮৫ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়দিমা ইত্যস্য ভিষগৃষিঃ । বৈদ্যো দেবতা । অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥