Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 12 / Mantra 79

117 Mantra
12/79
Devata- वैद्यो देवता Rishi- भिषगृषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
अ॒श्व॒त्थे वो॑ नि॒षद॑नं प॒र्णे वो॑ वस॒तिष्कृ॒ता। गो॒भाज॒ऽइत् किला॑सथ॒ यत् स॒नव॑थ॒ पूरु॑षम्॥७९॥

अ॒श्व॒त्थे। वः॒। नि॒षद॑नम्। नि॒सद॑न॒मिति॑ नि॒ऽसद॑नम्। प॒र्णे। वः॒। व॒स॒तिः। कृ॒ता। गो॒भाज॒ इति॑ गो॒ऽभाजः॑। इत्। किल॑। अ॒स॒थ॒। यत्। स॒नव॑थ। पूरु॑षम्। पुरु॑ष॒मिति॒ पुरु॑षम् ॥७९ ॥

Mantra without Swara
अश्वत्थे वो निषदनम्पर्णे वो वसतिष्कृता । गोभाजऽइत्किलासथ यत्सनवथ पूरुषम् ॥

अश्वत्थे। वः। निषदनम्। निसदनमिति निऽसदनम्। पर्णे। वः। वसतिः। कृता। गोभाज इति गोऽभाजः। इत्। किल। असथ। यत्। सनवथ। पूरुषम्। पुरुषमिति पुरुषम्॥७९॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! ওষধীগুলির সমান (য়ৎ) যে কারণে (বঃ) তোমার (অশ্বত্থে) আগামী কল্য থাকুক আর না থাকুক এমন শরীরে (নিষদনম্) নিবাস । এবং (বঃ) তোমার (পর্ণে) পদ্মের পাতার উপর জলের সমান চলায়মান সংসারে ঈশ্বর (বসতিঃ) নিবাস (কৃতা) করে । ইহার ফলে (গোভাজঃ) পৃথিবীর সেবন করিয়া (কিল)(পূরুষম্) অন্নাদি পূর্ণ দেহযুক্ত পুরুষকে (সনবথ) ওষধী প্রদান করিয়া সেবন কর এবং সুখ প্রাপ্ত হইয়া (ইৎ) এই সংসারে (অসথ) থাক ॥ ৭ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগের এইরকম বিচার করা উচিত যে, আমাদের শরীর অনিত্য ও স্থিতি চলায়মান । এইজন্য শরীরকে রোগ হইতে মুক্ত করিয়া ধর্ম্ম, অর্থ, কাম তথা মোক্ষের অনুষ্ঠান শীঘ্র করিয়া অনিত্য সাধন দ্বারা নিত্য মোক্ষ সুখ প্রাপ্ত কর । যেমন ওষধী ও তৃণাদি ফল-ফুল, পাতা, স্কন্ধ ও শাখাদি দ্বারা শোভিত হয় সেইরূপ রোগরহিত শরীর দ্বারা শোভায়মান হও ॥ ৭ঌ ॥
Subject
মনুষ্যাঃ প্রত্যহং কীদৃশং বিচারং কুর্য়্যুরিত্যাহ ॥ মনুষ্যগণ নিত্য কীদৃশ বিচার করিবে এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অ॒শ্ব॒ত্থে বো॑ নি॒ষদ॑নং প॒র্ণে বো॑ বস॒তিষ্কৃ॒তা । গো॒ভাজ॒ऽইৎ কিলা॑ऽসথ॒ য়ৎ স॒নব॑থ॒ পূর॑ুষম্ ॥ ৭ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অশ্বত্থ ইত্যস্য ভিষগৃষিঃ । বৈদ্যো দেবতা । অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥