Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 12 / Mantra 59

117 Mantra
12/59
Devata- अग्निर्देवता Rishi- मधुच्छन्दा ऋषिः Chhand- भुरिगुष्णिक् Swara- ऋषभः
Mantra with Swara
अग्ने॒ त्वं पु॑री॒ष्यो रयि॒मान् पु॑ष्टि॒माँ२ऽअ॑सि। शि॒वाः कृ॒त्वा दिशः॒ सर्वाः॒ स्वं योनि॑मि॒हास॑दः॥५९॥

अग्ने॒। त्वम्। पु॑री॒ष्यः᳖। र॒यि॒मानिति॑ रयि॒ऽमान्। पु॒ष्टि॒मानिति॑ पुष्टि॒ऽमान्। अ॒सि॒। शि॒वाः। कृ॒त्वा। दिशः॑। सर्वाः॑। त्वम्। योनि॑म्। इ॒ह। आ। अ॒स॒दः॒ ॥५१ ॥

Mantra without Swara
अग्ने त्वं पुरीष्यो रयिमान्पुष्टिमाँ असि । शिवाः कृत्वा दिशः सर्वाः योनिमिहासदः॥

अग्ने। त्वम्। पुरीष्यः। रयिमानिति रयिऽमान्। पुष्टिमानिति पुष्टिऽमान्। असि। शिवाः। कृत्वा। दिशः। सर्वाः। त्वम्। योनिम्। इह। आ। असदः॥५१॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে উপদেশক বিদ্বান্ ! যদ্দারা (ত্বম্) আপনি (ইহ) এই সংসারে (পুরীষ্যঃ) এক মত পালনে তৎপর (রয়িমান্) বিদ্যা বিজ্ঞান এবং ধন দ্বারা যুক্ত এবং (পুষ্টিমান্) প্রশংসিত শরীর ও আত্মবল সহিত (অসি) আছেন এইজন্য (সর্বাঃ) সমস্ত (দিশঃ) উপদেশের যোগ্য প্রজা (শিবাঃ) কল্যাণরূপী উপদেশে যুক্ত (কৃত্বা) করিয়া (ত্বম্) স্বীয় (য়োনিম্) সুখদায়ক দুঃখনাশক উপদেশের গৃহ (আসদঃ) প্রাপ্ত হউন ॥ ৫ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- রাজা ও প্রজাগণের উচিত যে, যিনি জিতেন্দ্রিয় ধর্মাত্মা, পরোপকারে প্রীতিসম্পন্ন বিদ্বান্ হইবে তাঁহাকে প্রজাদিগের মধ্যে ধর্মোপদেশক হেতু নিযুক্ত করিবে এবং উপদেশকদিগের উচিত যে, প্রচেষ্টা সহ সকলকে সুশিক্ষা দ্বারা একধর্মে নিরন্তর বিরোধ ত্যাগ করিয়া সুখী করিবেন ॥ ৫ঌ ॥
Subject
কেऽধ্যাপনোপদেশায় নিয়োজনীয়া ইত্যাহ ॥ কাহাকে পড়াইবার এবং উপদেশ করিবার জন্য নিযুক্ত করা উচিত এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অগ্নে॒ ত্বং পু॑রী॒ষ্যো᳖ রয়ি॒মান্ পু॑ষ্টি॒মাঁ২ऽঅ॑সি । শি॒বাঃ কৃ॒ত্বা দিশঃ॒ সর্বাঃ॒ স্বং য়োনি॑মি॒হাऽऽऽস॑দঃ ॥ ৫ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অগ্নে ত্বমিত্যস্য মধুচ্ছন্দা ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । ভুরিগুষ্ণিক্ ছন্দঃ । ঋষভঃ স্বরঃ ॥