Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 12 / Mantra 54

117 Mantra
12/54
Devata- अग्निर्देवता Rishi- विश्वामित्र ऋषिः Chhand- विराडार्षीनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
लो॒कं पृ॑ण छि॒द्रं पृ॒णाथो॑ सीद ध्रु॒वा त्वम्। इ॒न्द्रा॒ग्नी त्वा॒ बृह॒स्पति॑र॒स्मिन् योना॑वसीषदन्॥५४॥

लो॒कम्। पृ॒ण॒। छि॒द्रम्। पृ॒ण॒। अथो॒ऽइत्यथो॑। सी॒द॒। ध्रु॒वा। त्वम्। इ॒न्द्रा॒ग्नीऽइती॑न्द्रा॒ग्नी। त्वा॒। बृह॒स्पतिः॑। अ॒स्मिन्। योनौ॑। अ॒सी॒ष॒द॒न्। अ॒सी॒ष॒द॒न्नित्य॑सीसदन् ॥५४ ॥

Mantra without Swara
लोकम्पृण ञ्छिद्रं पृणाथो सीद धु्रवा त्वम् । इन्द्राग्नी त्वा बृहस्पतिरस्मिन्योनावसीषदन् ॥

लोकम्। पृण। छिद्रम्। पृण। अथोऽइत्यथो। सीद। ध्रुवा। त्वम्। इन्द्राग्नीऽइतीन्द्राग्नी। त्वा। बृहस्पतिः। अस्मिन्। योनौ। असीषदन्। असीषदन्नित्यसीसदन्॥५४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে কন্যে ! (ত্বা) তোমাকে যে (য়োনৌ) বন্ধছেদক মোক্ষ প্রাপ্তি হেতু (অস্মিন্) এই বিদ্যাবোধে (ইন্দ্রাগ্নী) মাতা-পিতা তথা (বৃহস্পতিঃ) বৃহৎ বেদবাণীর রক্ষাকারিণী অধ্যাপিকা নারী (অসীবদন্) প্রাপ্ত করাইবে তাহাতে (ত্বম্) তুমি (ধ্রুবা) দৃঢ় নিশ্চয় সহ (সীদ) স্থিত হও (অথো) তদনন্তর (ছিদ্রম্) ছিদ্রকে (পৃণ) পূর্ণ কর এবং (লোকম্) দেখিবার যোগ্য প্রাণিদিগকে (পৃণ) তৃপ্ত কর ॥ ৫৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মাতা-পিতা ও আচার্য্যদিগের উচিত যে, এই প্রকারের ধর্ম্মযুক্ত বিদ্যা ও শিক্ষা করাইবেন যাহা গ্রহণ করিয়া লোকেরা চিন্তারহিত হইয়া সকল কু অভ্যাস পরিত্যাগ এবং সমাবর্ত্তন সংস্কারের পশ্চাৎ স্বয়ংবর বিবাহ করিয়া পুরুষার্থ সহ আনন্দে থাকিবে ॥ ৫৪ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ তথাপি সেই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
লো॒কং পৃ॑ণ ছি॒দ্রং পৃ॒ণাথো॑ সীদ ধ্রু॒বা ত্বম্ । ই॒ন্দ্রা॒গ্নী ত্বা॒ বৃহ॒স্পতি॑র॒স্মিন্ য়োনা॑বসীষদন্ ॥ ৫৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
লোকং পৃণেত্যস্য বিশ্বামিত্র ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । বিরাডনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥