Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 12 / Mantra 37

117 Mantra
12/37
Devata- अग्निर्देवता Rishi- विरूप ऋषिः Chhand- भुरिगार्ष्युष्णिक् Swara- ऋषभः
Mantra with Swara
गर्भो॑ऽअ॒स्योष॑धीनां॒ गर्भो॒ वन॒स्पती॑नाम्। गर्भो॒ विश्व॑स्य भू॒तस्याग्ने॒ गर्भो॑ऽअ॒पाम॑सि॥३७॥

गर्भः॑। अ॒सि॒। ओष॑धीनाम्। गर्भः॑। वन॒स्पती॑नाम्। गर्भः॑। विश्व॑स्य। भू॒तस्य॑। अग्ने॑। गर्भः॑। अ॒पाम्। अ॒सि॒ ॥३७ ॥

Mantra without Swara
गर्भाऽअस्योषधीनाङ्गर्भा वनस्पतीनाम् । गर्भा विश्वस्य भूतस्याग्ने गर्भा अपामसि ॥

गर्भः। असि। ओषधीनाम्। गर्भः। वनस्पतीनाम्। गर्भः। विश्वस्य। भूतस्य। अग्ने। गर्भः। अपाम्। असि॥३७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (অগ্নে) অন্য শরীর ধারণকারী জীব ! যদ্দ্বারা তুমি অগ্নিসমান যে (ওষধীনাম্) সোমলতাদি বা যবাদি ওষধির (গর্ভঃ) মধ্যে (গর্ভঃ) গর্ভ, (বনস্পতীনাম্) অশ্বত্থাদি বনস্পতির মধ্যে (গর্ভঃ) শোধক (বিশ্বস্য) সকল (ভূতস্য) উৎপন্ন সংসারের মধ্যে (গর্ভঃ) গ্রহণকারী এবং যে (অপাম্) প্রাণ বা জলের (গর্ভঃ) গর্ভরূপ ভিতরে অবস্থানকারী (অসি) রহিয়াছ এইজন্য তুমি অজ অর্থাৎ স্বয়ং জন্মরহিত (অসি) রহিয়াছ ॥ ৩৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । হে মনুষ্যগণ ! তোমাদিগের উচিত যে বিদ্যুৎ সম সকলের অন্তর্গত জীব জন্ম গ্রহণ করে তাহাকে জানিও ॥ ৩৭ ॥
Subject
পুনর্জীবস্য ক্ব ক্ব গতির্ভবতীত্যাহ ॥ পুনরায় জীব কোথায় যায় এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
গর্ভো॑ऽঅ॒স্যোষ॑ধীনাং॒ গর্ভো॒ বন॒স্পতী॑নাম্ । গর্ভো॒ বিশ্ব॑স্য ভূ॒তস্যাগ্নে॒ গর্ভো॑ऽঅ॒পাম॑সি ॥ ৩৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
গর্ভো অসীত্যস্য বিরূপ ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । ভুরিগার্ষ্যুষ্ণিক্ ছন্দঃ । ঋষভঃ স্বরঃ ॥