Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 12 / Mantra 25

117 Mantra
12/25
Devata- अग्निर्देवता Rishi- वत्सप्रीर्ऋषिः Chhand- भुरिक्पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
दृ॒शा॒नो रु॒क्मऽउ॒र्व्या व्य॑द्यौद् दु॒र्मर्ष॒मायुः॑ श्रि॒ये रु॑चा॒नः। अ॒ग्निर॒मृतो॑ऽअभव॒द् वयो॑भि॒र्यदे॑नं॒ द्यौरज॑नयत् सु॒रेताः॑॥२५॥

दृ॒शा॒नः। रु॒क्मः। उ॒र्व्या। वि। अ॒द्यौ॒त्। दु॒र्मर्ष॒मिति॑ दुः॒ऽमर्ष॑म्। आयुः॑। श्रि॒ये। रु॒चा॒नः। अ॒ग्निः। अ॒मृतः॑। अ॒भ॒व॒त्। वयो॑भि॒रिति॒ वयः॑ऽभिः। यत्। ए॒न॒म्। द्यौः। अज॑नयत्। सु॒रेता॒ इति॑ सु॒ऽरेताः॑ ॥२५ ॥

Mantra without Swara
दृशानो रुक्म उर्व्या व्यद्यौद्दुर्मर्षमायुः श्रिये रुचानः । अग्निरमृतोऽअभवद्वयोभिर्यदेनन्द्यौर्जनयत्सुरेताः ॥

दृशानः। रुक्मः। उर्व्या। वि। अद्यौत्। दुर्मर्षमिति दुःऽमर्षम्। आयुः। श्रिये। रुचानः। अग्निः। अमृतः। अभवत्। वयोभिरिति वयःऽभिः। यत्। एनम्। द्यौः। अजनयत्। सुरेता इति सुऽरेताः॥२५॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! (য়ৎ) যে কারণে (দৃশানঃ) দৃশ্যমান (রুক্মঃ) রুচির হেতু (শ্রিয়ে) শোভার (রুচানঃ) প্রকাশক (দুর্মর্ষম্) সর্ব দুঃখরহিত (আয়ুঃ) জীবন যাপন করিয়া (অমৃতঃ) নাশরহিত (অগ্নিঃ) তেজস্বরূপ (উর্ব্যা) পৃথিবী সহ (ব্যদৌৎ) প্রকাশিত হয়, (বয়োভিঃ) ব্যাপক গুণ সহ (অভবৎ) উৎপন্ন হয় এবং যে (দ্যৌঃ) প্রকাশক (সুরেতাঃ) সুন্দর পরাক্রমযুক্ত জগদীশ্বর (য়ৎ) যাহার জন্য (এনম্) এই অগ্নিকে (অজনয়ৎ) উৎপন্ন করেন, সেই ঈশ্বর, আয়ু এবং বিদ্যুৎ রূপ অগ্নিকে তোমরা জানিবে ॥ ২৫ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যে মনুষ্য গুণ, কর্ম এবং স্বভাব সদৃশ জগৎ রচয়িতা অনাদি ঈশ্বর এবং জগতের কারণকে সম্যক জানিয়া উপাসনা করে এবং উপযোগিতা গ্রহণ করে তাহারা চিরঞ্জীবী হইয়া লক্ষ্মী প্রাপ্ত হয় ॥ ২৫ ॥
Subject
পুনর্নরৈঃ কিং কিং বেদ্যমিত্যাহ ॥ মনুষ্যদিগকে কী কী জানা উচিত এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
দৃ॒শা॒নো রু॒ক্মऽউ॒র্ব্যা ব্য॑দ্যৌদ্ দু॒র্মর্ষ॒মায়ুঃ॑ শ্রি॒য়ে র॑ুচা॒নঃ । অ॒গ্নির॒মৃতো॑ऽঅভব॒দ্ বয়ো॑ভি॒র্য়দে॑নং॒ দ্যৌরজ॑নয়ৎ সু॒রেতাঃ॑ ॥ ২৫ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
দৃশান ইত্যস্য বৎসপ্রীর্ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । ভুরিক্পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥