Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 12 / Mantra 11

117 Mantra
12/11
Devata- अग्निर्देवता Rishi- ध्रुव ऋषिः Chhand- आर्ष्यनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
आ त्वा॑हार्षम॒न्तर॑भूर्ध्रु॒वस्ति॒ष्ठावि॑चाचलिः। विश॑स्त्वा॒ सर्वा॑ वाञ्छन्तु॒ मा त्वद्रा॒ष्ट्रमधि॑भ्रशत्॥११॥

आ। त्वा॒। अ॒हा॒र्ष॒म्। अ॒न्तः। अ॒भूः॒। ध्रु॒वः। ति॒ष्ठ॒। अवि॑चाचलि॒रित्यवि॑ऽचाचलिः। विशः॑। त्वा॒। सर्वाः॑। वा॒ञ्छ॒न्तु॒। मा। त्वत्। रा॒ष्ट्रम्। अधि॑। भ्र॒श॒त् ॥११ ॥

Mantra without Swara
आ त्वाहार्षमन्तरभूर्ध्रुवस्तिष्ठाविचाचलिः । विशस्त्वा सर्वा वाञ्छन्तु मा त्वद्राष्ट्रमधिभ्रशत् ॥

आ। त्वा। अहार्षम्। अन्तः। अभूः। ध्रुवः। तिष्ठ। अविचाचलिरित्यविऽचाचलिः। विशः। त्वा। सर्वाः। वाञ्छन्तु। मा। त्वत्। राष्ट्रम्। अधि। भ्रशत्॥११॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে শুভ গুণ এবং লক্ষণযুক্ত সভাপতি রাজন্ ! (ত্বা) আপনাকে রাজ্য রক্ষা হেতু আমি (অন্তঃ) সভামধ্যে (আহার্ষম্) সম্যক্ প্রকারে গ্রহণ করি । আপনি সভায় (অভূঃ) বিরাজ মান হউন, (অবিচাচলিঃ) সর্বথা নিশ্চল (ধ্রুবঃ) ন্যায়পূর্বক রাজ্যপালনে নিশ্চিত বুদ্ধি হইয়া (তিষ্ঠ) স্থির হউন, (সর্বাঃ) সম্পূর্ণ (বিশঃ) প্রজা (ত্বা) আপনাকে (বাঞ্ছন্তু) কামনা করিবে (ত্বৎ) আপনার পরিচালনায় (রষ্ট্রম্) রাজ্য (মাধিভ্রশৎ) নষ্টভ্রষ্ট না হউক ॥ ১১ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- উত্তম প্রজাদের উচিত যে, সর্বাপেক্ষা উত্তম পুরুষকে সভাধ্যক্ষ রাজা স্বীকার করিয়া তাহাকে উপদেশ করিবে যে, আপনি জিতেন্দ্রিয় হইয়া সর্ব কালে ধার্মিক পুরুষকার সম্পন্ন হউন । আপনার অনাচারে রাজ্য কখনও নষ্ট না হউক, যাহাতে সব প্রজাপুরুষ আপনার অনুকূল আচরণ করিবে ॥ ১১ ॥
Subject
পুনা রাজপ্রজাকর্ম্মাহ ॥ রাজা ও প্রজার কর্মের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
আ ত্বা॑ऽহার্ষম॒ন্তর॑ভূর্ধ্রু॒বস্তি॒ষ্ঠাবি॑চাচলিঃ । বিশ॑স্ত্বা॒ সর্বা॑ বাঞ্ছন্তু॒ মা ত্বদ্রা॒ষ্ট্রমধি॑ ভ্রশৎ ॥ ১১ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
আ ত্বেত্যস্য ধ্রুব ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । আর্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥