Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 12 / Mantra 101

117 Mantra
12/101
Devata- भिषजो देवताः Rishi- वरुण ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
त्वमु॑त्त॒मास्यो॑षधे॒ तव॑ वृ॒क्षाऽउप॑स्तयः। उप॑स्तिरस्तु॒ सोऽस्माकं॒ योऽअ॒स्माँ२ऽ अ॑भि॒दास॑ति॥१०१

त्वम्। उ॒त्त॒मेत्यु॑त्त॒मा। अ॒सि॒। ओ॒ष॒धे॒। तव॑। वृ॒क्षाः। उप॑स्तयः। उप॑स्तिः। अ॒स्तु॒। सः। अ॒स्माक॑म्। यः। अ॒स्मान्। अ॒भि॒दास॒तीत्य॑भि॒ऽदास॑ति ॥१०१ ॥

Mantra without Swara
त्वमुत्तमास्योषधे तव वृक्षाऽउपस्तयः । उपस्तिरस्तु सो स्माकँयोऽअस्माँ अभिदासति ॥

त्वम्। उत्तमेत्युत्तमा। असि। ओषधे। तव। वृक्षाः। उपस्तयः। उपस्तिः। अस्तु। सः। अस्माकम्। यः। अस्मान्। अभिदासतीत्यभिऽदासति॥१०१॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে বৈদ্যজন ! (য়ঃ) যে (অস্মান্) আমাদের (অভিদাসতি) অভীষ্ট সুখ প্রদান করে (সঃ) সেই (ত্বম্) তুমি (অস্মাকম্) আমাদের (উপস্তিঃ) সঙ্গী (অস্তু) হও যাহা (উত্তমা) উত্তম (ওষধে) ওষধি (অসি) আছে (তব) যাহার (বৃক্ষাঃ) বটাদি বৃক্ষ (উপস্তয়ঃ) সমীপে একত্রিত হওয়ার যোগ্য, সেই ওষধি দ্বারা আমাদের জন্য সুখ প্রদান কর ॥ ১০১ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগের উচিত যে, বিরোধী বৈদ্যর ও বিরোধী মিত্রের ওষধি কখনও গ্রহণ করিবে না কিন্তু যে বৈদ্যক শাস্ত্রজ্ঞ যাহার কোন শত্রু নাই, ধর্মাত্মা সকলের মিত্র সর্বোপকারী তাহার হইতে ওষধি বিদ্যা গ্রহণ করিবে ॥ ১০১ ॥
Subject
পুনস্সৌষধিঃ কীদৃশীত্যাহ ॥ পুনরায় সে ওষধি কী প্রকার, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
ত্বমু॑ত্ত॒মাস্যো॑ষধে॒ তব॑ বৃ॒ক্ষাऽউপ॑স্তয়ঃ । উপ॑স্তিরস্তু॒ সো᳕ऽস্মাকং॒ য়োऽঅ॒স্মাঁ২ऽ অ॑ভি॒দাস॑তি ॥ ১০১ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
ত্বমুত্তমাসীত্যস্য বরুণ ঋষিঃ । ভিষজো দেবতাঃ । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥