Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 11 / Mantra 82

83 Mantra
11/82
Devata- सभापतिर्यजमानो देवता Rishi- नाभानेदिष्ठ ऋषिः Chhand- विराडनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
उदे॑षां बा॒हूऽअ॑तिर॒मुद्वर्चो॒ऽअथो॒ बल॑म्। क्षि॒णोमि॒ ब्रह्म॑णा॒मित्रा॒नुन्न॑यामि॒ स्वाँ२अ॒हम्॥८२॥

उत्। ए॒षा॒म्। बा॒हूऽइति॑ बा॒हू। अ॒ति॒र॒म्। उत्। वर्चः॑। अथो॒ऽइत्यथो॑। बल॑म्। क्षि॒णोमि॑। ब्रह्म॑णा। अ॒मित्रा॑न्। उत्। न॒या॒मि॒। स्वान्। अ॒हम् ॥८२ ॥

Mantra without Swara
उदेषाम्बाहूऽअतिरमुद्वर्चाऽअथो बलम् । क्षिणोमि ब्रह्मणामित्रानुन्नयामि स्वाँऽअहम् ॥

उत्। एषाम्। बाहूऽइति बाहू। अतिरम्। उत्। वर्चः। अथोऽइत्यथो। बलम्। क्षिणोमि। ब्रह्मणा। अमित्रान्। उत्। नयामि। स्वान्। अहम्॥८२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- (অহম্) আমি যজমান বা পুরোহিত (ব্রহ্মণা) বেদ ও ঈশ্বরের জ্ঞান প্রদানের সাহায্যে (এষাম্) এই পূর্বোক্ত তস্করাদি দুষ্টদিগের (বাহু) বল ও পরাক্রমকে (উদরিতম্) সম্যক্ প্রকার উল্লঙ্ঘন করি । (বর্চঃ) তেজ তথা (বলম্) সামর্থ্যকে এবং (অমিত্রান্) শত্রুদিগকে (উৎক্ষিণোমি) মারি (অথো) তৎপশ্চাৎ (স্বান্) স্বীয় মিত্রদিগের তেজ ও সামর্থ্যকে (উন্নয়ামি) বৃদ্ধি সহ প্রাপ্ত করি ॥ ৮২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- রাজাদি যজমান তথা পুরোহিতদিগের উচিত যে, পাপীদের সকল পদার্থ নাশ এবং ধর্মাত্মাদিগের সকল পদার্থের বৃদ্ধি সর্বদা সব প্রকারে করিতে থাকিবে ॥ ৮২ ॥
Subject
পুনর্য়জমানঃ পুরোহিতং প্রতি কথং বর্ত্তেতেত্যাহ ॥ পুনঃ যজমান পুরোহিতের সঙ্গে কীভাবে আচরণ করিবেন এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
উদে॑ষাং বা॒হূऽঅ॑তির॒মুদ্বর্চো॒ऽঅথো॒ বল॑ম্ । ক্ষি॒ণোমি॒ ব্রহ্ম॑ণা॒মিত্রা॒নুন্ন॑য়ামি॒ স্বাঁ২অ॒হম্ ॥ ৮২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
উদেষামিত্যস্য নাভানেদিষ্ঠ ঋষিঃ । সভাপতির্য়জমানো দেবতা । বিরাডনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥