Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 11 / Mantra 67

83 Mantra
11/67
Devata- सविता देवता Rishi- आत्रेय ऋषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
विश्वो॑ दे॒वस्य॑ ने॒तुर्मर्तो॑ वुरीत स॒ख्यम्। विश्वो॑ रा॒यऽइ॑षुध्यति द्यु॒म्नं वृ॑णीत पु॒ष्यसे॒ स्वाहा॑॥६७॥

विश्वः॑। दे॒वस्य॑। ने॒तुः। मर्त्तः॑। वु॒री॒त॒। स॒ख्यम्। विश्वः॑। रा॒ये। इ॒षु॒ध्य॒ति॒। द्यु॒म्नम्। वृ॒णी॒त॒। पु॒ष्यसे॑। स्वाहा॑ ॥६७ ॥

Mantra without Swara
विश्वो देवस्य नेतुर्मर्ता वुरीत सख्यम् । विश्वो रायऽइषुध्यति द्युम्नँवृणीत पुष्यसे स्वाहा ॥

विश्वः। देवस्य। नेतुः। मर्त्तः। वुरीत। सख्यम्। विश्वः। राये। इषुध्यति। द्युम्नम्। वृणीत। पुष्यसे। स्वाहा॥६७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- যেমন বিদ্বান্গণ মানিয়া থাকেন (বিশ্বঃ) সব (মর্ত্তঃ) মনুষ্য (নেতুঃ) সকলের নায়ক (দেবস্য) সব জগতের প্রকাশক পরমেশ্বরের (সখ্যত্ম) মিত্রতাকে (বুরীত) স্বীকার করুক । (বিশ্বঃ) সব মনুষ্য (রায়ে) শোভা বা লক্ষ্মী দ্বারা কৃত (ইষুধ্যতি) বাণাদি আয়ুধ ধারণ করুক, (স্বাহা) সত্যবাণী এবং (দ্যুম্নম্) প্রকাশযুক্ত যশ বা অন্নকে (বৃণীত) গ্রহণ করুক এবং যেমন তুমি ইহা দ্বারা (পুষ্যসে) পুষ্ট হও সেইরূপ আমরাও হইব ॥ ৬৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালংকার আছে । গৃহস্থ মনুষ্যদের উচিত যে, পরমেশ্বর সহ মিত্রতা করিয়া সত্যব্যবহার পূর্বক ধনের প্রাপ্তি হয় তদ্রূপ কীর্ত্তিদায়ক কর্ম নিত্য করিতে থাকিবে ।
Subject
পুনগৃর্হস্থৈঃ কিং কার্য়্যমিত্যাহ ॥ পুনঃ গৃহস্থদিগের কী করা উচিত এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
বিশ্বো॑ দে॒বস্য॑ নে॒তুর্মর্তো॑ বুরীত স॒খ্যম্ । বিশ্বো॑ রা॒য়ऽই॑ষুধ্যতি দ্যু॒ম্নং বৃ॑ণীত পু॒ষ্যসে॒ স্বাহা॑ ॥ ৬৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
বিশ্বো দেবস্যেত্যস্যাত্রেয় ঋষিঃ । সবিতা দেবতা । অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥