Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 11 / Mantra 66

83 Mantra
11/66
Devata- अग्न्यादयो मन्त्रोक्ता देवताः Rishi- विश्वामित्र ऋषिः Chhand- विराड्ब्राह्मी त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
आकू॑तिम॒ग्निं प्र॒युज॒ꣳ स्वाहा॒ मनो॑ मे॒धाम॒ग्निं प्र॒युज॒ꣳ स्वाहा॑ चि॒त्तं विज्ञा॑तम॒ग्निं प्र॒युज॒ꣳ स्वाहा॑ वा॒चो विधृ॑तिम॒ग्निं प्र॒युज॒ꣳ स्वाहा॑ प्र॒जाप॑तये॒ मन॑वे॒ स्वाहा॒ऽग्नये॑ वैश्वान॒राय॒ स्वाहा॑॥६६॥

आकू॑तिमित्याऽकू॑तिम्। अ॒ग्निम्। प्र॒युज॒मिति॑ प्र॒ऽयुज॑म्। स्वाहा॑। मनः॑। मे॒धाम्। अ॒ग्निम्। प्र॒युज॒मिति॑ प्र॒ऽयुज॑म्। स्वाहा॑। चि॒त्तम्। विज्ञा॑त॒मिति॒ विऽज्ञा॑तम्। अ॒ग्निम्। प्र॒युज॒मिति॑ प्र॒ऽयुज॑म्। स्वाहा॑। वा॒चः। विधृ॑ति॒मिति॒ विऽधृ॑तिम्। अ॒ग्निम्। प्र॒युज॒मिति॑ प्र॒ऽयुज॑म्। स्वाहा॑। प्र॒जाप॑तय॒ इति॑ प्र॒जाऽप॑तये। मन॑वे। स्वाहा॑। अ॒ग्नये। वै॒श्वा॒न॒राय॑। स्वाहा॑ ॥६६ ॥

Mantra without Swara
आकूतिमग्निम्प्रयुजँ स्वाहा मनो मेधामग्निम्प्रयुजँ स्वाहा चित्तँविज्ञातमग्निम्प्रयुजँ स्वाहा वाचो विधृतिमग्निम्प्रयुजँ स्वाहा प्रजापतये मनवे स्वाहाग्नये वैश्वानराय स्वाहा ॥

आकूतिमित्याऽकूतिम्। अग्निम्। प्रयुजमिति प्रऽयुजम्। स्वाहा। मनः। मेधाम्। अग्निम्। प्रयुजमिति प्रऽयुजम्। स्वाहा। चित्तम्। विज्ञातमिति विऽज्ञातम्। अग्निम्। प्रयुजमिति प्रऽयुजम्। स्वाहा। वाचः। विधृतिमिति विऽधृतिम्। अग्निम्। प्रयुजमिति प्रऽयुजम्। स्वाहा। प्रजापतय इति प्रजाऽपतये। मनवे। स्वाहा। अग्नये। वैश्वानराय। स्वाहा॥६६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে স্ত্রীপুরুষগণ ! তোমরা বেদের গায়ত্রী আদি মন্ত্রের দ্বারা (স্বাহা) সত্যক্রিয়া দ্বারা (আকূতিম্) উৎসাহদায়ক ক্রিয়ার (প্রয়ুজম্) প্রেরক (অগ্নিম্) প্রসিদ্ধ অগ্নিকে (স্বাহা) সত্যবাণী দ্বারা (মনঃ) ইচ্ছার সাধনকে (মেধাম্) বুদ্ধি ও (প্রয়ুজম্) সম্বন্ধকারক (অগ্নিম্) বিদ্যুৎকে (স্বাহা) সত্য ব্যবহার দ্বারা (বিজ্ঞাতম্) জ্ঞাতবিষয়ের (প্রয়ুজম্) ব্যবহারে প্রযুক্ত (অগ্নিম্) অগ্নির ন্যায় প্রকাশিত (চিত্তম্) চিত্তকে (স্বাহা) যোগক্রিয়ার রীতি দ্বারা (বাচঃ) বাণীসকলকে (বিধৃতিম্) বিবিধ প্রকারের ধারণাকে (প্রয়ুজম্) সংপ্রযুক্ত (অগ্নিম্) যোগাভ্যাস হইতে উৎপন্ন বিদ্যুৎকে (প্রজাপতয়ে) প্রজার স্বামী (মনবে) মননশীল পুরুষের জন্য (স্বাহা) সত্যবাণীকে এবং (অগ্নয়ে) বিজ্ঞানস্বরূপ (বৈশ্বানরায়) সব মনুষ্যসকলের মধ্যে প্রকাশমান জগদীশ্বরের জন্য (স্বাহা) ধর্মযুক্ত ক্রিয়া যুক্ত করিয়া সর্বদা (তাচ্ছৃন্দন্তু) সম্যক্ রূপে শুদ্ধ কর ॥ ৬৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এখানে পূর্ব মন্ত্র হইতে (আছৃন্দন্তু) এই পদের অনুবৃত্তি আইসে । মনুষ্যদিগের উচিত যে, পুরুষার্থ দ্বারা বেদাদি শাস্ত্র অধ্যয়ন করিয়া এবং উৎসাহাদি বৃদ্ধি করিয়া পরমার্থ ক্রিয়ার সম্পর্ক সহিত ব্যবহার দ্বারা এই লোক ও পরলোকের সুখ প্রাপ্ত হও ॥ ৬৬ ॥
Subject
পুনস্তে স্ত্রীপুরুষাঃ কিং কুর্য়্যুরিত্যাহ ॥ পুনঃ সেই সব স্ত্রী পুরুষ কী করিবে এই বিষয়ে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
আকূ॑তিম॒গ্নিং প্র॒য়ুজ॒ꣳ স্বাহা॒ মনো॑ মে॒ধাম॒গ্নিং প্র॒য়ুজ॒ꣳ স্বাহা॑ চি॒ত্তং বিজ্ঞা॑তম॒গ্নিং প্র॒য়ুজ॒ꣳ স্বাহা॑ বা॒চো বিধৃ॑তিম॒গ্নিং প্র॒য়ুজ॒ꣳ স্বাহা॑ প্র॒জাপ॑তয়ে॒ মন॑বে॒ স্বাহা॒ऽগ্নয়ে॑ বৈশ্বান॒রায়॒ স্বাহা॑ ॥ ৬৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
আকূতিমিত্যস্য বিশ্বামিত্র ঋষিঃ । অগ্ন্যাদয়ো মন্ত্রোক্তা দেবতাঃ । বিরাড্ব্রাহ্মী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥