Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 11 / Mantra 56

83 Mantra
11/56
Devata- अदितिर्देवता Rishi- सिन्धुद्वीप ऋषिः Chhand- विराडनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
सि॒नी॒वा॒ली सु॑कप॒र्दा सु॑कुरी॒रा स्वौ॑प॒शा। सा तुभ्य॑मदिते म॒ह्योखां द॑धातु॒ हस्त॑योः॥५६॥

सि॒नी॒वा॒ली। सु॒क॒प॒र्देति॑ सुऽकप॒र्दा। सु॒कु॒री॒रेति॑ सुऽकुरी॒रा। स्वौ॒प॒शेति॑ सुऽऔप॒शा। सा। तुभ्य॑म्। अ॒दि॒ते॒। म॒हि॒। आ। उ॒खाम्। द॒धा॒तु॒। हस्त॑योः ॥५६ ॥

Mantra without Swara
सिनीवाली सुकपर्दा सुकुरीरा स्वौपशा । सा तुभ्यमदिते मह्योखान्दधातु हस्तयोः ॥

सिनीवाली। सुकपर्देति सुऽकपर्दा। सुकुरीरेति सुऽकुरीरा। स्वौपशेति सुऽऔपशा। सा। तुभ्यम्। अदिते। महि। आ। उखाम्। दधातु। हस्तयोः॥५६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (মহি) সৎকারযোগ্য (অদিতে) অখন্ডিত আনন্দ ভোগকারিণী স্ত্রী ! যে (সিনীবালী) প্রেমযুক্ত (সুকপর্দা) সুকেশা সম্পন্না (সুকুরীরা) সুন্দর শ্রেষ্ঠ কর্মসকলের সেবনকারিণী এবং (স্বৌপশা) সু-স্বাদিষ্ট ভোজন সামগ্রী রন্ধন কারিণী যে (তুভ্যম্) তোমার (হস্তয়োঃ) হস্তে (উত্থাম্) ডাইলাদি রন্ধন করিবার পাত্র (দধাতু) ধারণ করে তাহাই তুমি সেবন কর ॥ ৫৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- শ্রেষ্ঠ স্ত্রীদিগের উচিত যে, সুশিক্ষিত চতুরা পরিচারিকা রাখিবে যাহাতে পাকাদি সেবা যথাকালে সম্পন্ন হইতে থাকে ॥ ৫৬ ॥
Subject
পুনস্তদেবাহ ॥ পুনঃ পূর্বোক্ত বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
সি॒নী॒বা॒লী সু॑কপ॒র্দা সু॑কুরী॒রা স্বৌ॑প॒শা । সা তুভ্য॑মদিতে ম॒হ্যোখাং দ॑ধাতু॒ হস্ত॑য়োঃ ॥ ৫৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
সিনীবালীত্যস্য সিন্ধুদ্বীপ ঋষিঃ । অদিতির্দেবতা । বিরাডনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥