Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 11 / Mantra 30

83 Mantra
11/30
Devata- दम्पती देवते Rishi- गृत्समद ऋषिः Chhand- विराडार्ष्यनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
शर्म॑ च॒ स्थो वर्म॑ च॒ स्थोऽछि॑द्रे बहु॒लेऽउ॒भे। व्यच॑स्वती॒ संव॑साथां भृ॒तम॒ग्निं पु॑री॒ष्यम्॥३०॥

शर्म्म॑। च॒। स्थः॒। वर्म्म॑। च॒। स्थः॒। अछि॑द्रे॒ऽइत्यछि॑द्रे। ब॒हु॒लेऽइति॑ बहु॒ले। उ॒भेऽइत्यु॒भे। व्यच॑स्वती॒ऽइति॑ व्यच॑स्वती। सम्। व॒सा॒था॒म्। भृ॒तम्। अ॒ग्निम्। पु॒री॒ष्य᳖म् ॥३० ॥

Mantra without Swara
शर्म च स्थो वर्म च स्थोच्छिद्रे बहुलेऽउभे । व्यचस्वती सँवसाथाम्भृतमग्निं पुरीष्यम् ॥

शर्म्म। च। स्थः। वर्म्म। च। स्थः। अछिद्रेऽइत्यछिद्रे। बहुलेऽइति बहुले। उभेऽइत्युभे। व्यचस्वतीऽइति व्यचस्वती। सम्। वसाथाम्। भृतम्। अग्निम्। पुरीष्यम्॥३०॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে স্ত্রীপুরুষগণ ! তোমরা উভয়ে (শর্ম) গৃহাশ্রম (চ) এবং তাহার সামগ্রী প্রাপ্ত (স্থঃ) হইয়াছ (বর্ম) সব দিক দিয়া রক্ষা (চ) এবং তাহার সাহায্যকারী পদার্থদিগকে (উভে) দাও । (বহুলে) বহু অর্থ গ্রহণকারী (ব্যচস্বতী) সুখের ব্যাপ্তিযুক্ত (অচ্ছিদ্রে) নির্দোষ বিদ্যুৎ ও অন্তরিক্ষ সদৃশ যে গৃহে ধর্মও অর্থের কার্য্য (স্থঃ) হয়, সেই গৃহে (ভৃতম্) পুষ্টিকারক (পুরীষ্যম্) রক্ষা করিতে উত্তম (অগ্নিম্) অগ্নি গ্রহণ করিয়া (সংবসাথাম্) সম্যক্ প্রকার আচ্ছাদন করিয়া বসবাস কর ॥ ৩০ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- গৃহস্থ লোকদিগের উচিত যে, ব্রহ্মচর্য্য সহ সৎকার ও উপকারপূর্বক ক্রিয়ার কুশলতা এবং বিদ্যার গ্রহণ করিয়া বহু দ্বারযুক্ত, সকল ঋতুতে সুখদায়ক, সব দিকের রক্ষা এবং অগ্নি ইত্যাদি সাধন দ্বারা যুক্ত গৃহ নির্মাণ করাইয়া তন্মধ্যে সুখপূর্বক নিবাস করিবে ॥ ৩০ ॥
Subject
অথ স্ত্রীপুরুষাভ্যাং গৃহে স্থিত্বা কিং সাধনীয়মিত্যাহ ॥ এখন স্ত্রী ও পুরুষ গৃহে স্থিত থাকিয়া কী কী সাধন করিবে এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইযাছে ॥
Mantra (Bengali)
শর্ম॑ চ॒ স্থো বর্ম॑ চ॒ স্থোऽছি॑দ্রে বহু॒লেऽউ॒ভে । ব্যচ॑স্বতী॒ সং ব॑সাথাং ভৃ॒তম॒গ্নিং পু॑রী॒ষ্য᳖ম্ ॥ ৩০ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
শর্ম চেত্যস্য গৃৎসমদ ঋষিঃ । দম্পতী দেবতে । বিরাডার্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥