Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 11 / Mantra 18

83 Mantra
11/18
Devata- अग्निर्देवता Rishi- मयोभूर्ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
आ॒गत्य॑ वा॒ज्यध्वा॑न॒ꣳ सर्वा॒ मृधो॒ विधू॑नुते। अ॒ग्निꣳ स॒धस्थे॑ मह॒ति चक्षु॑षा॒ निचि॑कीषते॥१८॥

आ॒गत्येत्या॒ऽऽगत्य॑। वा॒जी। अध्वा॑नम्। सर्वाः॑। मृधः॑। वि। धू॒नु॒ते॒। अ॒ग्निम्। स॒धस्थ॒ इति॑ स॒धस्थे॑। म॒ह॒ति। चक्षु॑षा। नि। चि॒की॒ष॒ते॒ ॥१८ ॥

Mantra without Swara
आगत्य वाज्यध्वानँ सर्वा मृधो विधूनुते । अग्निँ सधस्थे महति चक्षुषा नि चिकीषते ॥

आगत्येत्याऽऽगत्य। वाजी। अध्वानम्। सर्वाः। मृधः। वि। धूनुते। अग्निम्। सधस्थ इति सधस्थे। महति। चक्षुषा। नि। चिकीषते॥१८॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে রাজন্ ! যেমন (বাজী) বেগবান ঘোড়া (অধ্বানম্) স্বীয় মার্গ (আগত্য) প্রাপ্ত হইয়া (স্বাঃ) সব (মৃধঃ) সংগ্রামকে (বিধূনুতে) কম্পমান করে এবং যেমন গৃহস্থ পুরুষ (চক্ষুষা) নেত্র দ্বারা (মহতি) সুন্দর (মধস্থে) এক স্থানে (অগ্নিম্) অগ্নিকে (নিচিকীষতে) চয়ন করে । সেইরূপ আপনি সকল সংগ্রামগুলিকে কম্পযুক্ত করুন এবং প্রতি গৃহে বিদ্যার প্রচার করুন ॥ ১৮ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । গৃহস্থদের উচিত যে, অশ্বের ন্যায় যাতায়াত করিয়া, শত্রুদের জিতিয়া, আগ্নেয়াদি অস্ত্র বিদ্যা সিদ্ধ করিয়া, স্বীয় বলাবল বিচার করিয়া এবং রাগ-দ্বেষাদি দোষ শান্ত করিয়া অধার্মিক শত্রুদেরকে জয় করে ॥ ১৮ ॥
Subject
অথ সভেশঃ কিংবৎ কিং কুর্য়্যাদিত্যাহ ॥ এখন সভাপতি রাজা কাহার সমান কী করিবেন এই বিষয়ে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
আ॒গত্য॑ বা॒জ্যধ্বা॑ন॒ꣳ সর্বা॒ মৃধো॒ বি ধূ॑নুতে । অ॒গ্নিꣳ স॒ধস্থে॑ মহ॒তি চক্ষু॑ষা॒ নি চি॑কীষতে ॥ ১৮ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
আগত্যেত্যস্য ময়োভূর্ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥