Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 11 / Mantra 10

83 Mantra
11/10
Devata- सविता देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- भुरिगनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
अभ्रि॑रसि॒ नार्य॑सि॒ त्वया॑ व॒यम॒ग्निꣳ श॑केम॒ खनि॑तुꣳ स॒धस्थ॒ आ। जाग॑तेन॒ छन्द॑साङ्गिर॒स्वत्॥१०॥

अभ्रिः॑। अ॒सि॒। नारी॑। अ॒सि॒। त्वया॑। व॒यम्। अ॒ग्निम्। श॒के॒म॒। खनि॑तुम्। स॒धस्थ॒ इति॑ स॒धस्थे॑। आ। जाग॑तेन। छन्द॑सा। अ॒ङ्गि॒र॒स्वत् ॥१० ॥

Mantra without Swara
अभ्रिरसि नार्यसि त्वया वयमग्निँ शकेम खनितुँ सधस्थ आ जागतेन छन्दसाङ्गिरस्वत् ॥

अभ्रिः। असि। नारी। असि। त्वया। वयम्। अग्निम्। शकेम। खनितुम्। सधस्थ इति सधस्थे। आ। जागतेन। छन्दसा। अङ्गिरस्वत्॥१०॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে শিল্পী পুরুষ ! (ত্বয়া) তোমাদের সঙ্গে (সধস্থে) এক স্থানে বর্ত্তমান (বয়ম্) আমরা যারা (অভ্রিঃ) ভূমি খনন এবং (নারী) বিবাহিত উত্তম স্ত্রীদের ন্যায় কার্য্যের সিদ্ধকারক লৌহ ইত্যাদি দ্বারা বেষ্টিত (অসি) আছি, যাহার দ্বারা শিল্পীগণ ভূগর্ভবিদ্যা জানিতে পারিয়া তাহা গ্রহণ করিয়া (জাগতেন) জগতী মন্ত্র দ্বারা বিধান কৃত (ছন্দসা) সুখদায়ক স্বতন্ত্র সাধন দ্বারা (অঙ্গিরস্বৎ) প্রাণতুল্য (অগ্নিম্) বিদ্যুতাদি অগ্নিকে (খনিতুম্) খনন করার জন্য (আশকেম) সর্ব প্রকারে সক্ষম হউক তাহাকে তুমি নির্মাণ কর ॥ ১০ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগের উচিত যে, ভাল খনন করিবার সাধন দ্বারা পৃথিবী খনন কর এবং অগ্নি সহ সংযুক্ত করিয়া সুবর্ণাদি পদার্থ নির্মাণ কর কিন্তু প্রথমে ভূগর্ভের তত্ত্ববিদ্যা প্রাপ্ত হইয়া এমন করিতে পারি এইরূপ নিশ্চিত জানিয়া লইবে ॥ ১০ ॥
Subject
মনুষ্যৈঃ কথং ভূম্যাদেঃ সুবর্ণাদীনি প্রাপ্তব্যানীত্যাহ ॥ মনুষ্যগণ ভূমি ইত্যাদি হইতে সুবর্ণাদি পদার্থ কেমন করিয়া প্রাপ্ত হইবে এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অভ্রি॑রসি॒ নার্য়॑সি॒ ত্বয়া॑ ব॒য়ম॒গ্নিꣳ শ॑কেম॒ খনি॑তুꣳ স॒ধস্থ॒ আ । জাগ॑তেন॒ ছন্দ॑সাঙ্গির॒স্বৎ ॥ ১০ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অভ্রিরসীত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । সবিতা দেবতা । ভুরিগনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥