Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 10 / Mantra 9

34 Mantra
10/9
Devata- प्रजापतिर्देवता Rishi- वरुण ऋषिः Chhand- भूरिक अष्टि, Swara- मध्यमः
Mantra with Swara
आ॒विर्म॑र्या॒ऽआवि॑त्तोऽअ॒ग्निर्गृ॒हप॑ति॒रावि॑त्त॒ऽइन्द्रो॑ वृ॒द्धश्र॑वा॒ऽआवि॑त्तौ मि॒त्रावरु॑णौ धृतव्र॑ता॒वावि॑त्तः पू॒षा वि॒श्ववे॑दा॒ऽआवि॑त्ते॒ द्यावा॑पृथि॒वी वि॒श्वश॑म्भुवा॒वावि॒त्तादि॑तिरु॒रुश॑र्मा॥९॥

आ॒विः। म॒र्य्याः॒। आवि॑त्त॒ इत्याऽवि॑त्तः। अ॒ग्निः। गृ॒हप॑ति॒रिति॑ गृ॒हऽप॑तिः। आवि॑त्त॒ इत्याऽवि॑त्तः। इन्द्रः॑। वृ॒द्धश्र॑वा॒ इति॑ वृ॒द्धऽश्र॑वाः। आवि॑त्ता॒वित्याऽवित्तौ। मि॒त्रावरु॑णौ। धृ॒तव्र॑ता॒विति॑ धृ॒तऽव्र॑तौ। आवि॑त्त॒ इत्याऽवि॑त्तः। पू॒षा। वि॒श्ववे॑दा॒ इति॑ वि॒श्वऽवे॑दाः। आवि॑त्ते॒ इत्याऽवि॑त्ते। द्यावा॑पृथि॒वीऽइति॒ द्यावा॑ऽपृथि॒वी। वि॒श्वश॑म्भुवा॒विति॑ वि॒श्वऽश॑म्भुवौ। आवि॒त्तेत्याऽवि॑त्ता। अदि॑तिः। उ॒रुश॒र्म्मेत्यु॒रुऽश॑र्म्मा ॥९॥

Mantra without Swara
आविर्मयाऽआवित्तोऽअग्निर्गृहपतिरावित्तऽइन्द्रो वृद्धश्रवाऽआवित्तौ मित्रावरुणौ धृतव्रतावावित्तः पूषा विश्ववेदाऽआवित्ते द्यावापृथिवी विश्वशम्भुवावावित्तादितिरुरुशर्मा ॥

आविः। मर्य्याः। आवित्त इत्याऽवित्तः। अग्निः। गृहपतिरिति गृहऽपतिः। आवित्त इत्याऽवित्तः। इन्द्रः। वृद्धश्रवा इति वृद्धऽश्रवाः। आवित्तावित्याऽवित्तौ। मित्रावरुणौ। धृतव्रताविति धृतऽव्रतौ। आवित्त इत्याऽवित्तः। पूषा। विश्ववेदा इति विश्वऽवेदाः। आवित्ते इत्याऽवित्ते। द्यावापृथिवीऽइति द्यावाऽपृथिवी। विश्वशम्भुवाविति विश्वऽशम्भुवौ। आवित्तेत्याऽवित्ता। अदितिः। उरुशर्म्मेत्युरुऽशर्म्मा॥९॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (মর্য়্যা) মনুষ্যগণ ! তোমরা (গৃহপতিঃ) গৃহগুলির পালনকর্ত্তা (অগ্নিঃ) প্রসিদ্ধ অগ্নির সমান বিদ্বান্ পুরুষকে (আবিঃ) প্রকটতা পূর্বক (আবিত্তঃ) প্রাপ্ত বা নিশ্চয় করিয়া জানিয়াছ, (বৃদ্ধশ্রবাঃ) শ্রেষ্ঠতাপূর্বক সব শাস্ত্রকে শুনিয়া (ইন্দ্রঃ) শত্রুগণকে হত্যাকারী সেনাপতিকে (আবিঃ) প্রকটতা পূর্বক (আবিত্তঃ) প্রাপ্ত হইয়াছ বা জানিয়াছ (ধৃতব্রতৌ) সত্যাদি ব্রতগুলির ধারণকারী (মিত্রাবরুণৌ) মিত্র ও শ্রেষ্ঠগণকে (আবিঃ) প্রকটতাপূর্বক (আবিত্তৌ) প্রাপ্ত হইযাছ বা জানিয়াছ (বিশ্ববেদাঃ) সব ওষধিগুলির জ্ঞাতা (পূষা) পোষণকর্ত্তা বৈদ্যকে (আবিঃ) প্রসিদ্ধি পূর্বক (আবিত্তঃ) প্রাপ্ত হইয়াছ (বিশ্বশম্ভুবৌ) সকলের জন্য সুখদাতা (দ্যাবাপৃথিবী) বিদ্যুৎ ও ভূমিকে (আবিঃ) প্রকটতা পূর্বক (আবিত্তে) জানিয়াছ (উরুশর্ম্মা) বহু সুখ দাত্রী (অদিতিঃ) বিদ্বান্ মাতার প্রসিদ্ধি (আবিত্তা) প্রাপ্ত হইয়াছ । তোমাদের সকল সুখের প্রাপ্তি হউক ॥ ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যত ক্ষণ মনুষ্যগণ শ্রেষ্ঠ বিদ্বান্, উত্তম বিদুষী মাতা এবং প্রসিদ্ধ পদার্থগুলির বিজ্ঞানকে প্রাপ্ত হইবে না ততক্ষণ সুখের প্রাপ্তি ও দুঃখের নিবৃত্তি করিতে সক্ষম হইবে না ॥ ঌ ॥
Subject
মনুষ্যৈঃ সুশীলতয়াऽऽপ্তবিদ্বদাদয়োऽবশ্যং প্রাপ্তব্যা ইত্যাহ ॥ মনুষ্যদিগের উচিত যে, নিজ স্বভাব উত্তম করিয়া আপ্ত বিদ্বান্ আদিকে অবশ্য প্রাপ্ত করিবে । এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
আ॒বির্ম॑র্য়া॒ऽআবি॑ত্তোऽঅ॒গ্নিগৃর্হপ॒॑তি॒রাবি॑ত্ত॒ऽইন্দ্রো॑ বৃ॒দ্ধশ্র॑বা॒ऽআবি॑ত্তৌ মি॒ত্রাবর॑ুণৌ ধৃতব্র॑তা॒বাবি॑ত্তঃ পূ॒ষা বি॒শ্ববে॑দা॒ऽআবি॑ত্তে॒ দ্যাবা॑পৃথি॒বী বি॒শ্বশ॑ম্ভুবা॒বাবি॒ত্তাদি॑তিরু॒রুশ॑র্মা ॥ ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
আবির্মর্য়্যা ইত্যস্য বরুণ ঋষিঃ । প্রজাপতির্দেবতা । ভুরিগষ্টিশ্ছন্দঃ । মধ্যমঃ স্বরঃ ॥