Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 10 / Mantra 34

34 Mantra
10/34
Devata- अश्विनौ देवते Rishi- शुनःशेप ऋषिः Chhand- भूरिक पङ्क्ति, Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
पु॒त्रमि॑व पि॒तरा॑व॒श्विनो॒भेन्द्रा॒वथुः॒ काव्यै॑र्द॒ꣳसना॑भिः। यत्सु॒रामं॒ व्यपि॑बः॒ शची॑भिः॒ सर॑स्वती त्वा मघवन्नभिष्णक्॥३४॥

पु॒त्रमि॒वेति॑ पु॒त्रम्ऽइ॑व। पि॒तरौ॑। अ॒श्विना॑। उ॒भा। इन्द्र॑। आ॒वथुः॑। काव्यैः॑। द॒ꣳसना॑भिः। यत्। सु॒राम॑म्। वि। अपि॑बः। शची॑भिः। सर॑स्वती। त्वा॒ म॒घ॒व॒न्निति॑ मघऽवन्। अ॒भि॒ष्ण॒क् ॥३४॥

Mantra without Swara
पुत्रमिव पितरावश्विनोभेन्द्रावथुः काव्यैर्दँसनाभिः । यत्सुरामँव्यपिबः शचीभिः सरस्वती त्वा मघवन्नभिष्णक् ॥

पुत्रमिवेति पुत्रम्ऽइव। पितरौ। अश्विना। उभा। इन्द्र। आवथुः। काव्यैः। दꣳसनाभिः। यत्। सुरामम्। वि। अपिबः। शचीभिः। सरस्वती। त्वा मघवन्निति मघऽवन्। अभिष्णक्॥३४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (মঘবন্) বিশেষ ধনের স্বামী হওয়াতে সৎকারের যোগ্য (ইন্দ্র) সর্বসভেশ রাজন্ ! (য়ৎ) যে আপনি (শচীভিঃ) স্বীয় বুদ্ধিবলে (সুরামম্) শোভাযুক্ত আরামদায়ক রসকে (ব্যপিব) বিবিধ প্রকারে পান করিবেন সেই আপনার (সরস্বতী) বিদ্যা দ্বারা সুশিক্ষা প্রাপ্ত বাণী সদৃশ স্ত্রী (অভিষেক্) সেবন করুন (অশ্বিনা) রাজাজ্ঞা প্রাপ্ত হইয়া (উভা) আপনারা উভয়ে সেনাপতি ও ন্যায়াধীশ (কাব্যৈঃ) পরম বিদ্বান্ ধর্মাত্মাদের দ্বারা কৃত (দংসনাভিঃ) কর্ম দ্বারা (পিতরৌ) যেমন মাতা-পিতা (পুত্রম্) স্বীয় সন্তানদিগের রক্ষা করিয়া থাকেন তদ্রূপ সকলে রাজ্যের (আবথুঃ) রক্ষা করুন ॥ ৩৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- সব শুভগুণযুক্ত রাজধর্মের আশ্রিত ধর্মাত্মা, অধ্যাপক এবং পূর্ণ যুবাবস্থা প্রাপ্ত পুরুষ স্বীয় হৃদয়কে প্রিয়তমা, সুলক্ষণা, রূপ ও লাবণ্যাদি গুণে সুশোভিতা বিদূষী স্ত্রী সহ বিবাহ করিবে । যে স্ত্রী সর্বদা পতির অনুকূলে হইবে এবং পতিও তার সম্মতিমত হইবে । রাজা স্বীয় মন্ত্রী, ভৃত্য ও স্ত্রী সহিত প্রজাদের মধ্যে সৎপুরুষদিগের রীতিতে পিতৃসদৃশ এবং প্রজাপুরুষ পুত্রসদৃশ রাজার সহিত ব্যবহার করিবে । এই প্রকার পারস্পরিক প্রীতি সহ মিলিয়া আনন্দিত হইবে ॥ ৩৪ ॥ এই অধ্যায়ে রাজা-প্রজার ধর্মের বর্ণনা হওয়ায় এই অধ্যায়ে কথিত অর্থের পূর্ব অধ্যায় সহ সঙ্গতি জানিতে হইবে ॥ ইতি শ্রীমৎপরমহংস পরিব্রাজকাচার্য়্যাণাং শ্রীমৎপরমবিদুষাং বিরজানন্দ সরস্বতীস্বামিনাংশিষ্যেণ দয়ানন্দসরস্বতীস্বামিনা নির্মিতে সংস্কৃতভাষা ऽऽআর্যভাষাভ্যাং বিভূষিতেসুপ্রমানয়ুক্তে য়জুর্বেদভাষ্যে দশমোऽধ্যায়ঃ সম্পূর্ণঃ ॥
Subject
রাজপ্রজে পিতাপুত্রবদ্ বর্ত্তেয়াতামিত্যাহ ॥ রাজা ও প্রজাকে পিতাপুত্রের সমান ব্যবহার করা উচিত এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
পু॒ত্রমি॑ব পি॒তরা॑ব॒শ্বিনো॒ভেন্দ্রা॒বথুঃ॒ কাব্যৈ॑র্দ॒ꣳসনা॑ভিঃ । য়ৎসু॒রামং॒ ব্যপি॑বঃ॒ শচী॑ভিঃ॒ সর॑স্বতী ত্বা মঘবন্নভিষ্ণক্ ॥ ৩৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
পুত্রমিবেত্যস্য শুনঃশেপ ঋষিঃ । অশ্বিনৌ দেবতে । ভুরিক্ পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥