Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 10 / Mantra 28

34 Mantra
10/28
Devata- अग्निर्देवता Rishi- शुनःशेप ऋषिः Chhand- विराट् धृति, Swara- ऋषभः
Mantra with Swara
अ॒भि॒भूर॑स्ये॒तास्ते॒ पञ्च॒ दिशः॑ कल्पन्तां॒ ब्रह्मँ॒स्त्वं ब्र॒ह्मासि॑ सवि॒तासि॑ स॒त्यप्र॑सवो॒ वरु॑णो॑ऽसि स॒त्यौजा॒ऽइन्द्रो॑ऽसि॒ विशौ॑जा रु॒द्रोऽसि सु॒शेवः॑। बहु॑कार॒ श्रेय॑स्कर॒ भूय॑स्क॒रेन्द्र॑स्य॒ वज्रो॑ऽसि॒ तेन॑ मे रध्य॥२८॥

अ॒भि॒भुरित्य॑भि॒ऽभूः। अ॒सि॒। ए॒ताः। ते। पञ्च॒। दि॒शः॑। क॒ल्प॒न्ता॒म्। ब्रह्म॑न्। त्वम्। ब्र॒ह्मा। अ॒सि॒। स॒वि॒ता। अ॒सि॒। स॒त्य॑प्रसव॒ इति॑ स॒त्यऽप्र॑सवः। वरु॑णः। अ॒सि॒। स॒त्यौजा॒ इति॑ स॒त्यऽओ॑जाः। इन्द्रः॑। अ॒सि॒। विशौ॑जाः। रु॒द्रः। अ॒सि॒। सु॒शेव॒ इति॑ सु॒ऽशेवः॑। बहु॑का॒रेति॒ बहु॑ऽकार। श्रेय॑स्कर। श्रेयः॑क॒रेति॒ श्रेयः॑ऽकर। भूय॑स्कर। भूयः॑क॒रेति॒ भूयः॑ऽकर। इन्द्र॑स्य। वज्रः॑। अ॒सि॒। तेन॑। मे॒। र॒ध्य॒ ॥२८॥

Mantra without Swara
अभिभूरस्येतास्ते पञ्च दिशः कल्पन्ताम्ब्रह्मँस्त्वम्ब्रह्मासि सवितासि सत्यप्रसवो वरुणोसि सत्यौजाःऽइन्द्रोसि विशौजाः रुद्रोसि सुशेवः । बहुकार श्रेयस्कर भूयस्करेन्द्रस्य वज्रोसि तेन मे रध्य ॥

अभिभूरित्यभिऽभूः। असि। एताः। ते। पञ्च। दिशः। कल्पन्ताम्। ब्रह्मन्। त्वम्। ब्रह्मा। असि। सविता। असि। सत्यप्रसव इति सत्यऽप्रसवः। वरुणः। असि। सत्यौजा इति सत्यऽओजाः। इन्द्रः। असि। विशौजाः। रुद्रः। असि। सुशेव इति सुऽशेवः। बहुकारेति बहुऽकार। श्रेयस्कर। श्रेयःकरेति श्रेयःऽकर। भूयस्कर। भूयःकरेति भूयःऽकर। इन्द्रस्य। वज्रः। असि। तेन। मे। रध्य॥२८॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (বহুকার) বহু সুখ, (শ্রেয়স্কর) কল্যাণ ও (ভূয়স্কর) বারংবার অনুষ্ঠানযোগ্য (ব্রহ্মণ) আত্মবিদ্যা প্রাপ্ত যেমন (তে) আপনার (এতাঃ) এই (পঞ্চ) পূর্বাদি চারি এবং উপর-নিম্নে এক (দিশঃ) পঞ্চ দিক্ সামর্থ্যযুক্ত হউক সেইরূপ আমার জন্য আপনার পত্নীর কীর্ত্তি দ্বারাও (কল্পতাম্) সুখযুক্ত হউক । যেমন আপনি (অভিভূঃ) দুষ্টদিগের তিরস্কার কর্ত্তা (অসি) হন্, (সবিতা) ঐশ্বর্য্য উৎপাদক (অসি) হন্, (সত্যপ্রসবঃ) সত্যের প্রেরণায় সুন্দর সুখযুক্ত (রুদ্রঃ) শত্রু ও দুষ্টদিগকে রোদনকারী (অসি) হন্, (ইন্দ্রস্য) ঐশ্বর্য্য (বজ্রঃ) প্রাপ্ত করান (অসি), সেইরূপ আমিও হইব । যেমন আমি আপনার জন্য ঋদ্ধি-সিদ্ধি করিয়া থাকি (তেন) তাহা দ্বারা (মে) আমার জন্য (রধ্য) কার্য্য করিবার সামর্থ্য প্রদান করুন ॥ ২৮ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- সকল মনুষ্যের উচিত যে, যেমন পুরুষ সর্ব দিকে কীর্ত্তিযুক্ত বেদজ্ঞাতা ধনুর্বেদ ও অর্থবেদ বিদ্যায় প্রবীণ, সত্যকারী এবং সকলের সুখপ্রদাতা ধর্মাত্মা পুরুষ হইবে তাহার স্ত্রীও তদ্রূপ হউক । তাহাদিগকে রাজধর্মে স্থাপন করিয়া বহু সুখ এবং বহু শোভা প্রাপ্ত হউক ॥ ২৮ ॥
Subject
পুনঃ স রাজা কীদৃশো ভূত্বা কস্মৈ কিং কুর্য়্যাদিত্যুপদিশ্যতে ॥ পুনঃ সে রাজা কেমন হইবে কাহার জন্য কী করিবে এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অ॒ভি॒ভূর॑স্যে॒তাস্তে॒ পঞ্চ॒ দিশঃ॑ কল্পন্তাং॒ ব্রহ্মঁ॒স্ত্বং ব্র॒হ্মাসি॑ সবি॒তাসি॑ স॒ত্যপ্র॑সবো॒ বর॑ুণো॑ऽসি স॒ত্যৌজা॒ऽইন্দ্রো॑ऽসি॒ বিশৌ॑জা রু॒দ্রো᳖ऽসি সু॒শেবঃ॑ । বহু॑কার॒ শ্রেয়॑স্কর॒ ভূয়॑স্ক॒রেন্দ্র॑স্য॒ বজ্রো॑ऽসি॒ তেন॑ মে রধ্য ॥ ২৮ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অভিভূরিত্যস্য শুনঃশেপ ঋষিঃ । য়জমানো দেবতা । ধৃতিশ্ছন্দঃ । ঋষভঃ স্বরঃ ॥