Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 1 / Mantra 21

31 Mantra
1/21
Devata- यज्ञो देवता सर्वस्य Rishi- परमेष्ठी प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- गायत्री,निचृत् पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम्। सं व॑पामि॒ समाप॒ऽओष॑धीभिः॒ समोष॑धयो॒ रसे॑न। सꣳ रे॒वती॒र्जग॑तीभिः पृच्यन्ता॒ सं मधु॑मती॒र्मधु॑मतीभिः पृच्यन्ताम्॥ २१॥

दे॒वस्य॑। त्वा॒। स॒वि॒तुः। प्र॒स॒व इति॑ प्रऽस॒वे। अ॒श्विनोः॑। बा॒हुभ्या॒मिति॑ बा॒हुभ्या॑म्। पू॒ष्णः। हस्ता॑भ्याम्। सम्। व॒पा॒मि॒। सम्। आपः॑। ओष॑धीभिः। सम्। ओष॑धयः। रसे॑न। सम्। रे॒वतीः॑। जग॑तीभिः। पृ॒च्य॒न्ता॒म्। सम्। मधु॑मती॒रिति॒ मधु॑ऽमतीः। मधु॑मतीभि॒रिति॒ मधु॑ऽमतीभिः। पृ॒च्य॒न्ता॒म् ॥२१॥

Mantra without Swara
देवस्य त्वा सवितुः प्रसवेऽश्विनोर्बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम् । सं वपामि समापऽओषधीभिः समोषधयो रसेन । सँ रेवतीर्जगतीभिः पृच्यन्ताम् सं मधुमतीर्मधुमतीभिः पृच्यन्ताम् ॥

देवस्य। त्वा। सवितुः। प्रसव इति प्रऽसवे। अश्विनोः। बाहुभ्यामिति बाहुभ्याम्। पूष्णः। हस्ताभ्याम्। सम्। वपामि। सम्। आपः। ओषधीभिः। सम्। ओषधयः। रसेन। सम्। रेवतीः। जगतीभिः। पृच्यन्ताम्। सम्। मधुमतीरिति मधुऽमतीः। मधुमतीभिरिति मधुऽमतीभिः। पृच्यन्ताम्॥२१॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যেমন আমি (সবিতুঃ) সকল ঐশ্বর্য্য প্রদাতা (দেবস্য) পরমেশ্বরের (প্রসবে) উৎপন্ন কৃত প্রত্যক্ষ সংসারে সূর্য্যলোকের প্রকাশে (অশ্বিনোঃ) সূর্য্য ও ভূমির তেজের (বাহু ভ্যাম্) দৃঢ়তা পূর্বক (পূষ্ণঃ) পুষ্টিকারী বায়ুর (হস্তাভ্যাম্) প্রাণ ও অপান দ্বারা (ত্বা) পূর্বোক্ত তিন প্রকারের যজ্ঞের (সংবপামি) বিস্তার করি, সেইরূপ তোমরাও তাহার বিস্তার দ্বারা সিদ্ধ কর । যেমন এই উৎপন্ন হওয়া সংসারে (ওষধীভিঃ) যবাদি ওষধি দ্বারা (আপঃ) জল ও (ওষধয়ঃ) ওষধি (রসেন) আনন্দকারক রস দ্বারা তথা (জগতীভিঃ) উত্তম ওষধিসকলের দ্বারা (রেবতীঃ) উত্তম জল এবং যেমন (মধুমতীভিঃ) অত্যন্ত মধুর রসয়ুক্ত ওষধিসকলের দ্বারা (মধুমতীঃ) অত্যন্ত উত্তম রসরূপ জল, এই সমস্ত মিলিত হইয়া বৃদ্ধিযুক্ত হয়, সেইরূপ আমা সকল লোকদিগকেও ওষধি সকলের দ্বারা জল ও ওষধি, উত্তম জল দ্বারা তথা সকল উত্তম ওষধি দ্বারা উত্তম রসযুক্ত জল এবং অত্যুত্তম মধুর রসযুক্ত ওষধি দ্বারা প্রশংসনীয় রসরূপ জল এই সকলকে যথাযোগ্য পরস্পর (সংপৃচ্যন্তাম্) যুক্তি দ্বারা বৈদ্যক বা শিল্পশাস্ত্রের রীতিতে মিশ্রণ করা উচিত ॥ ২১ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে লুপ্তোপমালঙ্কার আছে । বিদ্বান্ মনুষ্যদিগকে ঈশ্বরের উৎপন্ন কৃত সূর্য্য দ্বারা প্রকাশ প্রাপ্ত এই সংসারে বহুবিধ প্রকারে সংপৃক্ত করিবার যোগ্য পদার্থ সকলের মিশ্রণ যোগ্য পদার্থের সহিত মিলিত করিয়া উক্ত তিন প্রকারের যজ্ঞের অনুষ্ঠান নিত্য করা উচিত । যেমন জল নিজের রস দ্বারা ওষধি সকলকে বৃদ্ধি করে এবং উহারা উত্তম রসযুক্ত জলের সংযোগ দ্বারা রোগনাশ করে বলিয়া সুখকর হয় এবং যেমন ঈশ্বর কারণ দ্বারা কার্য্যকে যথাবৎ রচনা করেন তথা সূর্য্য সকল জগৎ প্রকাশিত করিয়া এবং নিরন্তর রসভেদন করিয়া পৃথিবী ইত্যাদি পদার্থ সকলের আকর্ষণ করে তথা বায়ু রসকে ধারণ করিয়া পৃথিবী ইত্যাদি পদার্থ সকলকে পুষ্ট করে, সেইরূপ আমাদিগকেও যথাবৎ সংস্কারযুক্ত সংযুক্ত কৃত পদার্থসকল দ্বারা বিদ্বান্দিগের সঙ্গ তথা বিদ্যোন্নতি দ্বারা অথবা হোম শিল্প কার্য্যরূপী যজ্ঞ দ্বারা বায়ু ও জলের শুদ্ধি সর্বদা করা উচিত ॥ ২১ ॥
Subject
ঈশ্বরেণ য়াভ্য ওষধিভ্যোऽন্নাদিকং জায়তে, তাঃ কথং শুদ্ধা জায়ন্ত ইত্যুপদিশ্যতে ॥ যে সব ওষধি হইতে অন্ন তৈরী হয়, সেগুলি দ্বারা যজ্ঞাদি করিলে কেমন করিয়া শুদ্ধ হয় এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
দে॒বস্য॑ ত্বা সবি॒তুঃ প্র॑স॒বে᳕ऽশ্বিনো॑র্বা॒হুভ্যাং॑ পূ॒ষ্ণো হস্তা॑ভ্যাম্ । সং ব॑পামি॒ সমাপ॒ऽ ওষ॑ধীভিঃ॒ সমোষ॑ধয়ো॒ রসে॑ন । সꣳ রে॒বতী॒র্জগ॑তীভিঃ পৃচ্যন্তা॒ᳬं সং মধু॑মতী॒র্মধু॑মতীভিঃ পৃচ্যন্তাম্ ॥ ২১ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
দেবস্য ত্বেত্যস্যর্ষিঃ স এব । য়জ্ঞো দেবতা সর্বস্য । আদৌ সং বপামীত্যস্য গায়ত্রী ছন্দঃ । ষড্জঃ স্বরঃ । অন্ত্যস্য বিরাট্নিচৃৎ পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥