YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

Yajurveda Adhyay 40 / Mantra 1

17 Mantra
40/1
Devata- आत्मा देवता Rishi- दीर्घतमा ऋषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
ई॒शा वा॒स्यमि॒दंꣳ सर्वं॒ यत्किञ्च॒ जग॑त्यां॒ जग॑त्।तेन॑ त्य॒क्तेन॑ भुञ्जीथा॒ मा गृ॑धः॒ कस्य॑ स्वि॒द्धन॑म्॥१॥

ई॒शा। वा॒स्य᳖म्। इ॒दम्। स॒र्व॑म्। यत्। किम्। च॒। जग॑त्याम्। जग॑त् ॥ तेन॑। त्य॒क्तेन॑। भु॒ञ्जी॒थाः॒। मा। गृ॒धः॒। कस्य॑। स्वि॒त्। धन॑म् ॥१ ॥

Mantra without Swara
ईशा वास्यमिदँ सर्वँयत्किञ्च जगत्याञ्जगत् । तेन त्यक्तेन भुञ्जीथा मा गृधः कस्य स्विद्धनम् ॥

ईशा। वास्यम्। इदम्। सर्वम्। यत्। किम्। च। जगत्याम्। जगत्॥ तेन। त्यक्तेन। भुञ्जीथाः। मा। गृधः। कस्य। स्वित्। धनम्॥१॥

YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

English
YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati) - English
Translation
All whatsoever exists in this universe, is pervaded by God supreme. Enjoy it, knowing full well that it will have to be renounced. Do not be greedy. To whom do the riches belong? (1)
Note
īśa, is derived from √ ईश ऐश्वर्ये, ईशिता, परमेश्वरः, God Supreme; सर्वजंतूनां आत्मा; He is the soul of all the creatures; the inmost self; the only Absolute Reality. Īsā vāsyam, pervaded by Isa, the God Supreme. He is re siding in it. Jagat, everything that moves, including every living thing and the stars and the planets also. Idam sarvam, all this, the phenominal universe. Jagatyam, in this universe; in the three worlds : earth, mid space and heaven; in the whole imaginary cosmos. Tena tyaktena, knowing full well that it will have to be renounced; Or, after absolute renunciation of the world and all the vain desires connected with it. Bhuñjithaḥ, enjoy it; enjoy yourself; delight in the bliss of the Beatific Vision. Mã gṛdhaḥ, be not greedy; do not get attached too much to the possessions in this world. What you think is yours, is not so at all. The seeming existence of the world is to be covered by the all-embracing, all-absorbing and all-satisfying thought of the Supreme Deity. (Griffith). Kasya svit dhanam, to whom do the riches belong? To no one. Everyone has had to lose them, to quit them, and so you will have to. Do not be much engrossed with it.