YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

Yajurveda Adhyay 29 / Mantra 21

60 Mantra
29/21
Devata- मनुष्या देवताः Rishi- भार्गवो जमदग्निर्ऋषिः Chhand- भुरिक् पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
ई॒र्मान्ता॑सः॒ सिलि॑कमध्यमासः॒ सꣳशूर॑णासो दि॒व्यासो॒ऽअत्याः॑।ह॒ꣳसाऽइ॑व श्रेणि॒शो य॑तन्ते॒ यदाक्षि॑षुर्दि॒व्यम॒ज्ममश्वाः॑॥२१॥

ई॒र्मान्ता॑स॒ इती॒र्मऽअ॑न्तासः। सिलि॑कमध्यमास॒ इति॒ सिलि॑कऽमध्यमासः। सम्। शूर॑णासः। दि॒व्यासः॑। अत्याः॑। ह॒ꣳसाऽइ॒वेति॑ ह॒ꣳसाःऽइ॑व। श्रे॒णि॒श इति॑ श्रेणि॒ऽशः। य॒त॒न्ते॒। यत्। आक्षि॑षुः। दि॒व्यम्। अज्म॑म्। अश्वाः॑ ॥२१ ॥

Mantra without Swara
ईर्मान्तासः सिलिकमध्यमासः सँ शूरणासो दिव्यासोऽअत्याः । हँसाऽइव श्रेणिशो यतन्ते यदाक्षिषुर्दिव्यमज्ममश्वाः ॥

ईर्मान्तास इतीर्मऽअन्तासः। सिलिकमध्यमास इति सिलिकऽमध्यमासः। सम्। शूरणासः। दिव्यासः। अत्याः। हꣳसाऽइवेति हꣳसाःऽइव। श्रेणिश इति श्रेणिऽशः। यतन्ते। यत्। आक्षिषुः। दिव्यम्। अज्मम्। अश्वाः॥२१॥

YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

English
YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati) - English
Translation
O full-haunched, slender-waisted, high-spirited and celestial coursers (of the sun), may you gallop along like swans in rows, while the rays of the sun spread along the heavenly path. (1)
Note
Irmāntāsaḥ silikamadhyamāsaḥ, ईर्मांतास: , ईर्म: प्रेरितः अन्तः शरीरप्रान्तः येषां, पृथूरस्काः पृथुजघनाः, with well developed breasts and haunches. सिलिकमध्यमासः, संलग्नमध्यमाः कृशोदरा:, slender-waisted; allusion to a troop of horses. This may also refer to the horses of the Sun's chariot. According to Yaska, the Adityas are the Sun's horses. With well-formed haunches, symmetrical flanks, together the spirited divine coursers make efforts like swans in rows, when they, the steeds, have reached the celestial path. Śūraṇāsaḥ, spirited. From शु to go. Also, शूरणो रवि: , तत्सम्बन्धितः, belonging to sun. Divyāso atyāḥ, divine coursers. Ākṣiṣuḥ, व्याप्नुवंति, spread along. Divyam ajmam, celestial path; divine battle. Srenisah, श्रेणीभूताः, बद्धपंक्तयः, moving in rows.