YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

Yajurveda Adhyay 19 / Mantra 14

95 Mantra
19/14
Devata- आतिथ्यादयो लिङ्गोक्ता देवताः Rishi- हैमवर्चिर्ऋषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
आ॒ति॒थ्य॒रू॒पं मास॑रं महावी॒रस्य॑ न॒ग्नहुः॑। रू॒पमु॑प॒सदा॑मे॒तत्ति॒स्रो रात्रीः॒ सुरासु॑ता॥१४॥

आ॒ति॒थ्य॒रू॒पमित्या॑तिथ्यऽरू॒पम्। मास॑रम्। म॒हा॒वी॒रस्येति॑ महाऽवी॒रस्य॑। न॒ग्नहुः॑। रू॒पम्। उ॒प॒सदा॒मित्यु॑प॒ऽसदा॑म्। ए॒तत्। ति॒स्रः। रात्रीः॑। सुरा॑। आसु॒तेत्याऽसु॑ता ॥१४ ॥

Mantra without Swara
आतिथ्यरूपम्मासरम्महावीरस्य नग्नहुः । रूपमुपसदामेतत्तिस्रो रात्रीः सुरासुता ॥

आतिथ्यरूपमित्यातिथ्यऽरूपम्। मासरम्। महावीरस्येति महाऽवीरस्य। नग्नहुः। रूपम्। उपसदामित्युपऽसदाम्। एतत्। तिस्रः। रात्रीः। सुरा। आसुतेत्याऽसुता॥१४॥

YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

English
YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati) - English
Translation
Masara (a preparation made with mixed flour of wheat, rice, etc. ) is a sign of hospitality. Nagnahu (yeast) is symbolic of mahavira, the cauldron. The fermented drink, processed for three nights, is symbolic of upasad, the guests. (1)
Note
Nagnahuh, सर्जत्वक्, त्रिफला, शुण्ठी, पुनर्नवा, चतुर्जातक, पिप्पली, गजपिप्पली, वंशावका, बृहच्छत्रा, चित्रकेन्द्र,वारुणी, अश्वगन्धा, धान्यक, जीरकद्वय, हरिद्राद्वय, विरूढयव व्रीहयः एकीकृताः नग्नहुः, these condiments and medicinal herbs mixed together with ger minated wheat and barley are called nagnahuḥ. , Māsaram, शष्प, तोक्म, लाज, नग्नहून् व्रीहिश्यामाकयोश्चरू बहुजले पक्त्वाशप्पादि चतुर्णां चूर्णैः संसृज्य स्थापयेत् । एतत् द्वयं चूर्णाचामरूपं मासरम्, fresh grass shoots, germinated grain, parched grain alongwith nagnahuḥ are to be boiled in sufficient water and a concoction to be made; then powdered wheat and syāmāka are to be mixed; this mixture is called māsaram. Kept for some time to ferment, it turns into liquor. Upasad, अतिथि:, guest (Dayā ). Also, services; or sieges (seats) for guests. Mahāvirasya, of a great and brave person. (Dayā. ). Also, of the cauldron.